Готовый перевод Severus Snape / Принц-полукровка: Глава 34

В субботу утром я с чувством глубокого удовлетворения наблюдал за своей квиддичной командой. Еще никогда прежде мне не доводилось видеть их настолько уверенными и полными энтузиазма, готовыми не просто принять участие в матче, но и победить. Мне даже не пришлось подбадривать их утром — впервые на моей памяти они сами рвались на поле.

То, что гриффиндорцы выглядели странно притихшими, также не могло не радовать. Особо пристальное внимание я уделял Поттеру, как общепризнанному лидеру их красно-золотой шайки. Тот был уже привычно бледен, но все же я не мог не заметить решительности, словно облаком исходящей от него.

Испуганный, но, тем не менее, готовый к сражению. У обоих его родителей этой черты было в достатке.

Я поджал губы и резко отвернулся. Не хотелось лишний раз напоминать себе, что мальчишка сын Лили не только абстрактно. Ненавидеть отпрыска Джеймса Поттера было куда легче.

«И обычно я не нуждаюсь в напоминании, — подумал я. — Поттер-младший настолько похож на своего отца, что забыть об этом не удается и при желании».

Допив остатки кофе, я поднялся на ноги, кивнул слизеринцам и направился к выходу из замка.

Трибуны были заполнены громко переговаривающимися и что-то кричащими учениками, и я пожалел, что Альбус запретил снимать баллы во время игры — разве только в случае чрезвычайного происшествия.

Слизеринская команда появилась первой, и я заскрежетал зубами, слушая неодобрительные и оскорбительные ремарки сразу с трех трибун. Гриффиндорцы старались активнее всех, однако я лишь еще больше выпрямил спину, не сводя глаз с Флинта. Даже с такого расстояния он привычно перехватил мой взгляд, быстро улыбнулся, а потом повернул голову к слизеринским болельщикам и помахал им рукой. Я позволил испытываемой гордости отразиться на моем лице. Моя команда, как и все остальные, тоже нуждалась в поддержке — в конце концов, все они были обычными детьми — но, не получив ее, они не падали духом, как непременно сделали бы гриффиндорцы, а сохраняли безмятежность. Учитывая же, что сегодня у нас были все шансы на победу...

Когда вышла команда гриффиндорцев, я мельком взглянул на Поттера и демонстративно презрительно усмехнулся. Рядом раздалось гневное шипение МакГонагалл, и я с чувством выполненного долга обратил все свое внимание на игру.

Едва четырнадцать игроков взмыли в небо, как я заметил Драко, целеустремленно летящего за Поттером. С большим трудом я удержался от желания выругаться вслух. Глупый мальчишка! И как мне не пришло в голову провести с ним поучительную беседу, объяснив, что на поле ловцу подобает искать снитч, а не гоняться за другим игроком!

Один из бладжеров чуть не сбил Поттера с метлы, и пока я пытался разобраться, почему этот факт необъяснимым образом меня встревожил, как со слизеринской трибуны раздались радостные, полные ликования вопли.

Быстро посмотрев на счет, я удовлетворенно кивнул, убедившись, что моя команда заработала первые десять очков.

Следующие не заставили себя долго ждать. Когда цифры на табло показывали 30:0 в пользу Слизерина, я уже с трудом сдерживал себя от неуместного детского восторга. Едва ли все дело в хороших метлах — просто их приобретение придало игрокам уверенности, заставило поверить в себя и собраться с силами.

Я повернулся, чтобы послать самодовольный взгляд Минерве, но она внимательно следила за игрой, раздраженно постукивая сжатым кулаком по коленям.

— Кажется, в этом году Гриффиндор вновь останется без Кубка. Какая жалость, — язвительно проговорил я. — Зато в слизеринской гостиной он будет смотреться весьма неплохо.

МакГонагалл перевела на меня полные ярости глаза.

— И мы оба знаем, почему так может произойти! — рявкнула она. — Если бы ваш ловец не купил себе место в команде с помощью Нимбусов-2001...

— ...это ровным счетом ничего бы не изменило, — прервал я ее. — Хотя, если вам угодно приписывать талант либо же его отсутствие качеству метел...

Чувствуя, что декан Гриффиндора сейчас взорвется от злости, я, хмыкнув, вновь уставился на поле.

Драко — черт бы его побрал! — явно задался целью продемонстрировать всем, как замечательно он играет, забыв при этом о своей обязанности как ловца. Что за глупый ребенок...

С неба упали первые капли дождя, и я, недовольно отряхнувшись, наложил на себя Импервиус.

Интересно, как идут дела у Поттера?

Отыскав мальчишку, я увидел, что в настоящий момент поимка снитча тоже не является его главной целью. Он пытался оторваться от преследующего его бладжера, тогда как оба Уизли старательно его страховали и размахивали битами, пытаясь помочь.

Нахмурившись, я присмотрелся повнимательнее. Что происходит? Может быть, мне только казалось, но бладжер не оставлял Поттера в покое с самого начала игры.

Просвистел свисток, объявляя перерыв. Силой напомнив себе, что Поттер и все с ним связанное не должно иметь для меня приоритетного значения, я заставил себя сосредоточиться на слизеринской команде. Радость на их лицах была прекрасно заметна, и я улыбнулся им краешком губ, одобрительно кивая. Поймав взгляд Флинта, я указал ему на Драко. Правильно истолковав мой жест, тот мрачно сдвинул брови и приблизился к самому младшему игроку, принявшись что-то серьезно ему втолковывать.

Как только Хуч новым свистком провозгласила возобновление матча, я тут же невольно начал следить за Поттером.

Едва тот взмыл в воздух, как бладжер устремился следом, игнорируя всех остальных игроков.

Чувствуя, как сердце ускоряет свой бег, я наблюдал за тем, как мальчик пытается уйти от преследования. С каждой минутой его движения становились все более и более опасными, но бладжер летел точно за ним, сбиваясь с курса всего на мгновение и тут же возобновляя атаку.

У меня пересохло во рту. Почему мяч горел желанием сбросить на землю именно Поттера? Без постороннего вмешательства тут явно не обошлось, наверняка кто-то наложил проклятье, рассчитывая, что бладжер... что? Покалечит Поттера? Убьет его? Одно неверное движение, один удар тяжелого мяча в голову или грудь — и последствия могли оказаться страшными.

Я с огромным трудом удерживался от желания прервать матч. Все происходящее заставляло меня практически трястись от ярости. Кто-то снова посмел совершить нападение на Поттера при всей школе, но кроме меня, похоже, никто этого не замечал. Куда смотрела Хуч? А МакГонагалл?

Действие водоотталкивающего заклинания ослабело, дождь усилился, постепенно превращаясь в ливень, и я начал промокать, однако все это фиксировала лишь какая-то часть моего сознания. Поттер нырял вниз, закладывал петли, двигался по спирали и демонстрировал другие разнообразные пируэты, сложность которых могла сравниться с той, что была свойственна тренировкам профессиональных игроков в квиддич. Я сидел, с силой вцепившись в собственную мантию, и, не отрываясь, следил за ним. Теперь движения мальчика становились все беспорядочнее, и во мне росла ужасная уверенность в том, что в какой-то момент он просто потеряет сознание от этого сумасшедшего танца и сорвется с метлы вниз.

Едва осознав это, я схватился за палочку, готовый в любой момент применить смягчающее падение заклятье.

Поттер рывком выровнял метлу, полетев в противоположную от бладжера сторону. Увидев, что тот вновь настигает, резко крутанулся в воздухе, в очередной раз чуть не свалившись вниз. Пользуясь временной передышкой, он застыл, уставившись на чертового Драко, снова начисто позабывшего о снитче, что-то ему кричал. Бладжер же возобновил движение по направлению к Поттеру, но тот не видел его, сосредоточившись на Малфое.

Время для меня остановилось. Застыв, я, чувствуя отвратительную, парализующую беспомощность, наблюдал за тем, как мяч на полной скорости врезался прямо Поттеру в руку. От силы удара мальчика мотнуло в сторону, и, с трудом удерживаясь на метле, он начал падать вниз. Бладжер устремился в новую атаку, на этот раз целясь ему в лицо, но каким-то чудом Поттеру удалось рвануться вверх. Когда этот безумный ребенок кинулся к Малфою и разжал уцелевшую руку, потянувшись ею вперед, я, не контролируя себя, вслух прорычал:

— Идиот!

Мой возглас заглушил рев трибун, а Поттер, цепляясь за метлу лишь ногами, начал стремительно опускаться.

В данных обстоятельствах его приземление — теоретически — можно было бы счесть удачным, но я все равно прибывал в ужасе, видя, как он рухнул на грязную землю, скатился с метлы и замер, не двигаясь.

Забыв обо всем, я вскочил с трибуны и бросился вниз по ступенькам.

— В сторону! — гаркнул я на толпу, тоже спешащую к полю, однако мой приказ утонул в море других выкриков.

Полностью игнорируя меня, все новые и новые волны гриффиндорцев бежали вниз, замедляя мое продвижение. Когда я, наконец, оказался на поле, Поттера уже окружили ученики с красно-золотыми шарфами, отрезая меня от него. Стиснув зубы, я хотел было применить силу, но ко мне приблизились студенты с моего собственного факультета, что-то возмущенно крича.

Я остановился и сделал глубокий вздох. Сжал кулаки, чтобы никто не заметил, как дрожат руки, и попытался мыслить логически. Паника отступила, поэтому я смог трезво оценить сложившуюся ситуацию.

Поттер был, несомненно, ранен, но он больше не один — напротив, окружен гриффиндорцами, среди которых есть и старшекурсники. К тому же даже отсюда я видел ярко-салатовую мантию, которая могла принадлежать только Локхарту. Он, конечно, полный недоумок, но наверняка ему известно замораживающее заклинание, делающее определенную часть тела нечувствительной, и сил донести Поттера до Больничного крыла у него тоже должно хватить.

Позже я обязательно наведаюсь к Помфри — хотя бы для того, чтобы узнать, не нужны ли ей какие-то особые зелья, а пока лучше сосредоточиться на слизеринцах и понять, что им всем от меня нужно.

* * *

Едва управившись с толпой, требующей линчевать Малфоя, я устало потер виски, вздохнул и направился в раздевалку слизеринской команды. В голове начала нарастать боль, и я отстраненно подумал, что без специального зелья мне сегодня точно не обойтись. Ливень продолжал хлестать, а, учитывая количество глупых детей, не додумавшихся применить водоотталкивающие чары, можно смело ожидать от Помфри заказа на целую тонну лечебных настоек.

Семь игроков в мокрых зеленых мантиях, ссутулившись, ожидали меня внутри небольшого помещения, окрашенного в символизирующие факультет цвета. Я пристально оглядел их расстроенные, разочарованные лица, и подавил новый вздох.

Что ж, все понятно.

— Несмотря на вашу подготовку, нового ловца и отличные метлы, сегодняшний матч закончился в пользу Гриффиндора, — начал я тихо, и каждый из семи слизеринцев сжался, видимо, приняв мое высказывание на свой счет. — Тем не менее, — продолжил я, — я очень... доволен вашей игрой, — как по команде они поняли головы вверх. На их лицах застыло комическое выражение недоверия, надежды и радости. — Если так пойдет и дальше, уверен, Кубок будет с почестями вручен нам, и он украсит гостиную Слизерина. Однако... — мой голос стал еще ниже, — не все из вас сегодня заслужили похвалу. Это касается вас, мистер Малфой.

Драко вспыхнул и, крепче сжав в руках метлу, уткнулся взглядом в пол.

— Вместо того чтобы сосредоточиться на обязанностях ловца, вы задались целью впечатлить своими умениями мистера Поттера. Не знаю и не хочу знать, зачем вам это понадобилось, и почему, если уж на то пошло, вы не выбрали другой способ для своей демонстрации — например, такой, как поимка снитча и принесение победы своей команде. Если подобное повторится еще хоть один раз, можете забыть о месте в команде. Мистер Флинт, — я кивнул капитану, — надеюсь, вы удостоверитесь, что мистер Малфой запомнит, как на поле себя вести не стоит.

Оскал, появившийся на лице Флинта, заставил меня на мгновение посочувствовать Драко. Да, для него сейчас наступят не лучшие времена, но, в каком бы состоянии он ни был — все абсолютно заслужено. В следующий матч он побоится даже взглянуть на Поттера лишний раз.

— По пять очков каждому, не считая мистера Малфоя, за отличную игру, — подытожил я. — А теперь переодевайтесь и возвращайтесь в общую комнату. И, ради всего святого, покажите, что вы умнее остальных факультетов и не забудьте про водоотталкивающие чары.

Развернувшись, я вышел на улицу, и, прежде чем дверь закрылась, до меня донеслось угрожающее шипение Флинта.

Нет никаких сомнений, после этого обида Драко на Поттера только усилится — хотя Мерлин знает, что стало ее первоначальной причиной.

* * *

Когда я узнал о том, что натворил Локхарт, только стальная сила воли помешала мне пойти и проклясть идиота. Удалить все кости из руки! Как у него вообще получилось сделать нечто подобное? Чтобы достичь такого результата, необходимо было забыть половину нужного заклинания и вместо нее добавить что-то свое, изобретенное, по всей видимости, на ходу. Гриффиндорцы же только лишний раз подтвердили отсутствие у себя серого вещества. Неужели никто из них так и не понял, какой кретин преподает защиту от темных искусств? Разве можно было подпускать его к Поттеру? Даже третьекурсник куда лучше справился бы с такой травмой, а теперь и так натерпевшемуся мальчишке предстояло провести крайне неприятную ночь в больничном крыле.

Яростные крики МакГонагалл и бормотание пытающегося оправдаться Локхарта стали музыкой для моих ушей. Вдоволь насладившись их перебранкой, я отправился к себе и начал варить особо действенное болеутоляющее. Просто на всякий случай — мало ли, как Поттер переносит боль, а мне вовсе не хотелось, чтобы меня поднимали ночью с просьбой изготовить что-то, способное облегчить его состояние. Лучше быть готовым заблаговременно.

Часы показывали полночь, и я решил занести свежесваренный состав в больничное крыло. Поттер, скорее всего, спал, но кто знал, когда он изволит проснуться и попросить успокоительное. Я же просто поставлю подписанный флакон с зельем на полку с остальными медикаментами в случае, если Помфри уже ушла, а потом, не теряя ни минуты, вернусь в подземелья. Сегодняшний день оказался куда более нервным, чем я предполагал изначально.

Как я и думал, в больничном крыле было темно. Практически все кровати пустовали, лишь на двух темнели пятна. На самой дальней Филч устроил свою кошку, а на той, что была ближе ко входу, спал Поттер.

Я тихо поставил зелье на полку, а затем бесшумно скользнул к кровати мальчишки.

Поттер сосредоточенно хмурился во сне — очевидно, боль от заново выращиваемых костей и правда была довольно сильной. Что-то в его виде заставило меня затаить дыхание, и я пристально оглядел его, пытаясь понять, чем вызвана моя реакция.

Только спустя несколько секунд я понял.

На Поттере не было очков.

«Ну и что с того?» — насмешливо поинтересовался внутренний голос, однако я вновь сосредоточился на гриффиндорце.

Его лицо казалось неестественно бледным, под глазами виднелись синие круги, словно он провел несколько очень беспокойных ночей, а на лбу выступали капли пота. Почему-то сейчас, в таком виде, он до безумия напоминал мне ее. Лили. Я и сам затруднялся определить, в чем именно состояло их сходство, тем более учитывая, что зеленые глаза мальчика были закрыты, но внутри у меня поселилось настойчивое ощущение, что вместе с дурацкими очками Поттер лишился всех черт, напоминающих о его отце. Сейчас он виделся просто ребенком дорогой мне женщины.

Сам не веря в то, что делаю, я протянул руку и осторожно коснулся черных, спутанных волос. По-прежнему нерешительно отвел их в сторону, открывая зигзагоподобный шрам.

Всего лишь отметина, однако из-за нее на плечи Поттера ложилась ответственность, непосильная никому из взрослых. Весь волшебный мир ожидал, что этот глупый, ленивый, неорганизованный, а сейчас еще и беспомощный мальчишка спасет их всех, тогда как мне в ответ на это хотелось лишь презрительно фыркнуть. Шрам на лбу вовсе не делал его героем, как бы ему самому не нравилось об этом думать. Я очень сомневался, что ребенок, не отличающий втором году обучения валериану от омелы, и защиту от темных искусств у которого вела такая ошибка природы, как Локхарт, обладал сверхъестественными силами. Откуда им взяться без длительной подготовки и развития магических способностей? Нет, пророчество — полная небылица, унесшая жизнь двоих людей, которых для меня объединяло одно: я не желал им смерти. И тем более я не хотел, чтобы их сын остался сиротой, и был отдан на воспитание в семью самой раздражающей магглы из всех, что мне когда-либо встречались.

Нахмурившись, я снова провел рукой по волосам Поттера, на этот раз прикрывая ими его шрам.

Мальчик ненавидел меня, и возненавидит еще сильнее, когда ему откроется правда об истинной причине смерти его родителей. Я всегда знал это, и его ненависть никогда ничего для меня не значила.

Только сейчас, в этот конкретный момент, я впервые почувствовал что-то, отдаленно напоминающее горечь.

http://tl.rulate.ru/book/53747/2322032

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь