Готовый перевод DxD: The Holy Chronicles of Baator / DxD Священные хроники Баатора: Глава 62: Битва за Ихор

Несколько дней спустя временная крепость Форт-Уэст.

За последние несколько дней я изменил свои планы из-за глупых туземцев. Это был не сарказм, но они действительно очень помогли мне, так как решили атаковать первыми, что было довольно хорошо для меня. Мое самое замечательное преимущество заключается в том, что Arcanotech лучше используется в подобных ситуациях, по крайней мере, технология, которая есть в моем арсенале.

На следующий день после того, как моя армия прибыла через телепортационный строй, я был уведомлен, что все Великие племена собирают свои армии и начали маршировать к моему местоположению, что меня слегка удивило и позабавило.

Таким образом, я остановился на защите. С помощью технологии стелс я спрятал свои три крейсера лунного класса, чтобы дать местным жителям почувствовать, что их здесь нет, и побудить их напасть на меня.

Я также установил все свои магические батареи против материи в форте, а также спрятал несколько из них в окружающих горах, так как в этой местности много гор, что натолкнуло меня на идею построить несколько магических башен, чтобы мы могли применять магические заклинания большего масштаба или магические образования и ловушки.

С ужасающей строительной силой, Тайными механическими автоматами, я построил все в ближайшие дни, и теперь я просто ожидал прихода врага. Я также сократил свою армию из 1 миллиона человек, которая была здесь, до 300 000, а остальным позволил спрятаться в горах, чтобы действовать в качестве засадной силы.

Эти люди были глупы, они были просто какой-то новой и молодой цивилизацией, и поскольку они находились в племенном возрасте, они были довольно агрессивны. Чтобы максимально использовать мою арканотехнику и различные ловушки, мне нужно было спровоцировать их на безрассудное нападение на меня.

"Как продвигаются ваши приготовления, генерал Заган?"

Я спросил своего слугу, который занимался какой-то бумажной работой.

"Все мои големы из плоти Высшего класса готовы остановить четыре их электростанции Высшего класса. Леди Венелана могла бы справиться с двумя или тремя из них, поскольку индивидуально слаба, и генерал Амайк также сможет справиться, вероятно, с двумя. Вчера прибыл лорд Мефисто Фелес, и он возьмет под свой контроль формирование Башни Пента-Магии, которая была построена мехами для нанесения крупномасштабных заклинаний по врагу и, при необходимости, для применения вспомогательных заклинаний."

Доложил генерал Заган.

"Очень хорошо. А как насчет подготовки к использованию магических батарей "Канон" против материи и крейсеров лунного класса, которые я вам дал?"

Я дал ему несколько наиболее полезных сценариев сражения, созданных Архитектором, чтобы он прошел через них.

"Мы сделаем это аналогично битве на перевале Долины Черепов и попытаемся обстрелять их концентрированным огнем из обеих батарей Anti-Matter Magicule Canon, чтобы уменьшить количество их электростанций. С нашей нынешней огневой мощью, если понадобится, мы могли бы даже уничтожить их всех."

Ответил генерал Заган.

"Да, действительно. Но это также превратило бы тела в пыль, а они мне нужны, чтобы увеличить мою силу, и вы можете создать больше големов из плоти, если они в отличном состоянии."

Я сказал ему.

С использованием такого количества магических батарей против материи и, вдобавок ко всему, с крейсером Лунного класса, я думаю, мы могли бы уничтожить, вероятно, по меньшей мере десять электростанций Высшего класса двумя залпами, но это также полностью превратит тела в пыль, и ничего не останется.

При контролируемой бомбардировке тела будут, по крайней мере, частично сохранены. Хотя это немного увеличит потери жизней с другой стороны, чтобы предотвратить это, я лично присоединюсь к битве и заберу как можно больше электростанций высшего класса.

"Закончите все, что нужно было сделать. Я возвращаюсь в свою комнату, чтобы изучать магический том."

Поскольку мне не терпелось изучить новый магический том, я сказал ему, что нахожу его увлекательным. Каждый день я узнавал что-то новое, и это помогло мне усовершенствовать мою магическую систему нового уровня. Постепенно я неуклонно улучшал мощь, стабильность и способности магической системы уровня еще больше.

Имея здесь лорда Мефисто Фелеса, я мог проконсультироваться с ним, что значительно помогло.

***

В то же время, несколько дней пути из Западного региона

Если бы кто-нибудь посмотрел на дороги в этот раз, он увидел бы сотни тысяч людей-варваров, одетых в примитивную одежду, сделанную из меха животных, вооруженных детенышами, грубыми копьями и мечами, когда они маршировали в Западный регион.

На огромных монстрах, будь то саблезубые кошки, мамонты, огромные волки с черным мехом и другие существа.

"Большой вождь, через два дня мы прибудем к месту, где находятся захватчики".

Сказал, что один из легендарных мастеров, принадлежащий какому-то Великому племени, судя по его одежде, был более пушистым и полным, подходящим для зимы, он был с севера Ихора.

"Очень хорошо, нам нужно изгнать этих мерзких захватчиков как можно скорее, чтобы предотвратить любое кровопролитие".

Сиад, "Большой вождь", который был лидером Альянса между Ихором и Человеческим племенным союзом.

http://tl.rulate.ru/book/53601/2608864

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
мне вот интересно с какого слова гугел переводчик переводит "электростанции Высшего класса" особенно это бьет по глазам в чисто культиваторских ранобэ или фанфах где уровень развития мира максимум раннее Средневековье почему так сложно отредактировать ну например на Бойца, Мага, Культиватора, да хоть на Героя обязательно будет Электростанция
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь