Готовый перевод DxD: The Holy Chronicles of Baator / DxD: Гаремные хроники: Глава 62: Битва за Ихор

Несколько дней спустя временная крепость Форт-Уэст.

За последние несколько дней я изменил свои планы из-за глупых туземцев. Это был не сарказм, но они действительно очень помогли мне, так как решили атаковать первыми, что было довольно хорошо для меня. Мое самое замечательное преимущество заключается в том, что Arcanotech лучше используется в подобных ситуациях, по крайней мере, технология, которая есть в моем арсенале.

На следующий день после того, как моя армия прибыла через телепортационный строй, я был уведомлен, что все Великие племена собирают свои армии и начали маршировать к моему местоположению, что меня слегка удивило и позабавило.

Таким образом, я остановился на защите. С помощью технологии стелс я спрятал свои три крейсера лунного класса, чтобы дать местным жителям почувствовать, что их здесь нет, и побудить их напасть на меня.

Я также установил все свои магические батареи против материи в форте, а также спрятал несколько из них в окружающих горах, так как в этой местности много гор, что натолкнуло меня на идею построить несколько магических башен, чтобы мы могли применять магические заклинания большего масштаба или магические образования и ловушки.

С ужасающей строительной силой, Тайными механическими автоматами, я построил все в ближайшие дни, и теперь я просто ожидал прихода врага. Я также сократил свою армию из 1 миллиона человек, которая была здесь, до 300 000, а остальным позволил спрятаться в горах, чтобы действовать в качестве засадной силы.

Эти люди были глупы, они были просто какой-то новой и молодой цивилизацией, и поскольку они находились в племенном возрасте, они были довольно агрессивны. Чтобы максимально использовать мою арканотехнику и различные ловушки, мне нужно было спровоцировать их на безрассудное нападение на меня.

"Как продвигаются ваши приготовления, генерал Заган?"

Я спросил своего слугу, который занимался какой-то бумажной работой.

"Все мои големы из плоти Высшего класса готовы остановить четыре их электростанции Высшего класса. Леди Венелана могла бы справиться с двумя или тремя из них, поскольку индивидуально слаба, и генерал Амайк также сможет справиться, вероятно, с двумя. Вчера прибыл лорд Мефисто Фелес, и он возьмет под свой контроль формирование Башни Пента-Магии, которая была построена мехами для нанесения крупномасштабных заклинаний по врагу и, при необходимости, для применения вспомогательных заклинаний."

Доложил генерал Заган.

"Очень хорошо. А как насчет подготовки к использованию магических батарей "Канон" против материи и крейсеров лунного класса, которые я вам дал?"

Я дал ему несколько наиболее полезных сценариев сражения, созданных Архитектором, чтобы он прошел через них.

"Мы сделаем это аналогично битве на перевале Долины Черепов и попытаемся обстрелять их концентрированным огнем из обеих батарей Anti-Matter Magicule Canon, чтобы уменьшить количество их электростанций. С нашей нынешней огневой мощью, если понадобится, мы могли бы даже уничтожить их всех."

Ответил генерал Заган.

"Да, действительно. Но это также превратило бы тела в пыль, а они мне нужны, чтобы увеличить мою силу, и вы можете создать больше големов из плоти, если они в отличном состоянии."

Я сказал ему.

С использованием такого количества магических батарей против материи и, вдобавок ко всему, с крейсером Лунного класса, я думаю, мы могли бы уничтожить, вероятно, по меньшей мере десять электростанций Высшего класса двумя залпами, но это также полностью превратит тела в пыль, и ничего не останется.

При контролируемой бомбардировке тела будут, по крайней мере, частично сохранены. Хотя это немного увеличит потери жизней с другой стороны, чтобы предотвратить это, я лично присоединюсь к битве и заберу как можно больше электростанций высшего класса.

"Закончите все, что нужно было сделать. Я возвращаюсь в свою комнату, чтобы изучать магический том."

Поскольку мне не терпелось изучить новый магический том, я сказал ему, что нахожу его увлекательным. Каждый день я узнавал что-то новое, и это помогло мне усовершенствовать мою магическую систему нового уровня. Постепенно я неуклонно улучшал мощь, стабильность и способности магической системы уровня еще больше.

Имея здесь лорда Мефисто Фелеса, я мог проконсультироваться с ним, что значительно помогло.

***

В то же время, несколько дней пути из Западного региона

Если бы кто-нибудь посмотрел на дороги в этот раз, он увидел бы сотни тысяч людей-варваров, одетых в примитивную одежду, сделанную из меха животных, вооруженных детенышами, грубыми копьями и мечами, когда они маршировали в Западный регион.

На огромных монстрах, будь то саблезубые кошки, мамонты, огромные волки с черным мехом и другие существа.

"Большой вождь, через два дня мы прибудем к месту, где находятся захватчики".

Сказал, что один из легендарных мастеров, принадлежащий какому-то Великому племени, судя по его одежде, был более пушистым и полным, подходящим для зимы, он был с севера Ихора.

"Очень хорошо, нам нужно изгнать этих мерзких захватчиков как можно скорее, чтобы предотвратить любое кровопролитие".

Сиад, "Большой вождь", который был лидером Альянса между Ихором и Человеческим племенным союзом.

http://tl.rulate.ru/book/53601/2608864

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
мне вот интересно с какого слова гугел переводчик переводит "электростанции Высшего класса" особенно это бьет по глазам в чисто культиваторских ранобэ или фанфах где уровень развития мира максимум раннее Средневековье почему так сложно отредактировать ну например на Бойца, Мага, Культиватора, да хоть на Героя обязательно будет Электростанция
Развернуть
#
Скорее всего энергоструктур
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь