Готовый перевод Лохматый Защитник / Хитрость Мародёра: Глава 12

24 июня 1994г.

Сириус когда-то тоже был тринадцатилетним подростком и знал, что когда Гарри, который в настоящий момент рыдал, уткнувшись в его плечо, немного успокоится, он придет в ужас. Сириус также знал, что Гарри было просто необходимо по-настоящему выплакаться. Ему слишком хорошо было известно, каково это, после долгих лет безразличия, наконец-то получить кого-то, кто действительно заботиться о тебе. Он никогда не представлял, что детство его крестника будет настолько похоже на его собственное. Осознание этого вызвало острую боль в сердце и слезы на глаза.

«Больше никаких Дурслей», — напомнил себе Сириус, одной рукой успокаивающе проводя по спине крестника, другой — приглаживая непокорную копну черных волос. Теперь Гарри был под его защитой, и Сириус позаботится, чтобы остаток его детства был таким, как надо — был наполнен любовью, счастьем, весельем и безопасностью...

Он перевел взгляд на Ремуса, который опустошенно смотрел на всхлипывающего мальчика. Поймав его взгляд, он беззвучно, одними губами сказал Ремусу, что все будет в порядке. Это слегка успокоило его друга, который смог немного расслабиться и откинуться назад на спинку кресла.

Гарри последний раз громко всхлипнул, и Сириус понял, что он постепенно успокаивается.

Ремус дал ему платок. Сириус, откинувшись немного назад, передал его Гарри и с серьезным выражением лица велел высморкаться. Гарри послушно вытер нос, влажные щеки и рассеянно вернул платок Сириусу, который тут же избавился от него. К тому времени Гарри сидел уже весь пунцовый, избегая встречаться взглядом с кем-то из них.

— Летом перед моим шестым курсом я сбежал из дома и оказался в доме твоего отца, — спокойно сказал Сириус.

Гарри оглянулся на него. Любопытство пересилило в нем смущение.

— Твой дедушка Поттер сказал мне, что все будет хорошо, что они любят меня и я уже часть их семьи. Мне было шестнадцать, и я больше часа проплакал на его плече, — закончил Сириус. — В общем, я хотел сказать, что у тебя неплохая компания в этом.

Гарри вспыхнул при этих словах, но потом медленно кивнул, признавая, что Сириус действительно может понять его.

— Он также сказал мне, как теперь я говорю тебе, что нам нужно многое наверстать и по-настоящему узнать друг друга. Иногда мы, может быть, даже наверняка, будем спорить и не соглашаться по каким-то вопросам, говорить неприятные друг для друга вещи, — продолжил Сириус, удерживая взгляд Гарри, — потому что родители и дети часто так поступают, и, хотя для меня все это ново, я определенно считаю себя твоим родителем, малыш.

Он мягко потрепал Гарри по плечу.

Гарри снова кивнул.

— И, несмотря на эти споры и разногласия, которые могут быть между нами в будущем, запомни одно — я всегда буду любить тебя, — подчеркивая каждое слово, сказал Сириус. — Я полюбил тебя с того момента, как ты только родился, я любил тебя, когда ты мне помог сбежать из Хогвартса, я люблю тебя сейчас, и я всегда буду любить тебя. Ты всегда будешь необходим мне в моей жизни, несмотря ни на что. Это понятно?

— Все сказанное верно и в отношении меня, Гарри, — мягко добавил Ремус.

Сириус увидел, как в глазах Гарри вспыхнула, погасшая было, надежда, но в, то, же время там затаился страх, что все это неправда. «На это потребуется время», — напомнил себе Сириус и слегка сжал плечо Гарри.

— Нам многое нужно рассказать тебе, — сказал Сириус, меняя тему разговора, — но Ремус утверждает, что ты еще не ужинал, так что, почему бы нам немного не покушать?

В желудке у Гарри громко заурчало.

— Значит, решено, — жизнерадостно заявил Ремус. Они вместе вышли из комнаты и прошли дальше по коридору.

Сириус не мог удержаться от улыбки, наблюдая, как Гарри осматривается с широко открытыми глазами.

— Дом принадлежал моей семье на протяжении многих поколений. Мой дед предпочитал загородное поместье, потому что ненавидел Лондон. Поэтому, когда мой отец женился на моей матери, он отдал его им. Моя мать была чокнутой, поэтому дед ограничил ее передвижения этим домом.

На самом деле это произошло после того, как она подвергла пыткам своего собственного сына Сириуса, признанного наследника рода, за то, что он отказался стать последователем Волдеморта, и этим вынудила его сбежать к Поттерам. Но Гарри не стоило знать эту часть истории.

— Мы будем жить здесь? — спросил Гарри, когда Ремус провел их в столовую.

— Нет, — Сириус подвел его к стулу справа от своего места во главе стола. Ремус занял стул слева от него, напротив Гарри. — Я собираюсь использовать этот дом для ведения своих дел — у меня есть место в Визенгамоте — из-за этого имеется риск, что дом станет слишком открытым, несмотря на чары Фиделиус. Мы будем жить в другом месте, — с этими словами он прикоснулся к столу, и на нем появилась еда — тарелки с пастушьей запеканкой, горошком и морковью. — Ну что, давай, налетай!

Гарри немедленно начал есть, и Сириус почувствовал, что при виде того, как его крестник кушает за его столом в его доме, у него внутри расслабился какой-то узел. Он взял свои приборы и тоже принялся за еду, а Ремус передал Гарри кусок хлеба.

— Спасибо, профессор, — машинально сказал Гарри.

— Профессор, — фыркнул Сириус.

Ремус предостерегающе взглянул на него.

— Зови меня Ремус, Гарри, или Лунатик. Я уже не профессор.

— Раньше ты звал его Луни, — поддразнил Сириус.

По губам Гарри скользнула улыбка.

— Правда?

— Ага, точнее дядь Луни, — довольно уточнил Ремус. — Так как ты был еще очень маленьким, мы прощали тебе недостатки в произношении, — с юмором продолжил он.

— Сохатый находил это ужасно смешным, — сказал Сириус, вспоминая сцену на кухне Поттеров и то, как задыхался от смеха Джеймс, — но его лицо, когда ты в первый раз сказал «папа»... — он улыбнулся, заметив, насколько Гарри поглощен их рассказом, — в тот день, он был самым гордым папашей в мире.

— Сразу вызвал меня через камин, — поддержал его Ремус, — но ты уже месяц, как звал свою маму «мама», и я думаю, твой отец был просто вне себя от радости, когда ты, наконец, признал и его.

— Жаль, что я не помню всего этого.

Сириус обменялся с Ремусом грустным взглядом.

— Ну, мы можем поделиться с тобой нашими воспоминаниями, чтобы ты сам их увидел.

— И мы можем рассказать тебе массу историй, — добавил Ремус, — я хранил их много лет, и теперь у меня, наконец, появился шанс рассказать их тебе, потому что мне больше не нужно разрешение твоей тети или Директора, чтобы встретиться или поговорить с тобой.

Что-то незначительно, почти незаметно, изменилось в выражении глаз Гарри. Он как будто еще немного расслабился, и Сириус мысленно поаплодировал старому другу, который всего парой слов смог довести до Гарри, почему его не было в жизни мальчика до недавнего времени.

— Нам действительно нужно многое рассказать тебе, Гарри, — сказал Сириус, — все о твоих родителях, о наследии Поттеров и о том, что произошло, после того, как ты спас меня в Хогвартсе, что произойдет дальше,... но мы не хотим перегружать тебя информацией. Мне нужно твое согласие относительно некоторых вещей, которые уже в процессе, поэтому, нам придется выбрать, что из всего этого мы обсудим сегодня, хорошо?

Гарри кивнул и быстро проглотил все, что было у него во рту.

— Хорошо.

— У нас еще будет время, чтобы рассказать тебе обо всей твоей семье, поэтому, давай, сейчас сконцентрируемся на более срочных вещах, — предложил Ремус, накладывая в тарелку Гарри еще запеканки.

— Например, на том, что произошло после Хогвартса и что нас ждет в ближайшем будущем? — спросил Гарри, улыбнувшись и кивком поблагодарив Ремуса.

— Точно, — сказал Сириус, глотнув из своего бокала воды.

— Давайте пойдем логическим путем и начнем с того, что произошло, после того, как ты, Сириус, сбежал из Хогвартса, — немного педантично сказал Ремус.

Сириус закатил глаза, но подчинился.

— Как я уже говорил, я понял, что мне нужно мое наследство, чтобы добиться чего-то, поэтому пришел сюда и взял под свой контроль семейную магию, в результате чего стал лордом Блэком, — он удержал порыв сказать Гарри, что ему тоже придется сделать нечто подобное и стать лордом Поттером. — Кричер, старый домовой эльф, просто в эйфории при мысли о восстановлении репутации семьи, поэтому он помог снять деньги со счета в Гринготтсе. Сейчас на нем покупки и поддержание дома в чистоте, — что было большим облегчением и шоком для самого Сириуса, потому что Кричер никогда не относился к нему хорошо в бытность Сириуса ребенком. — Потом Ремус прислал мне письмо, и мы встретились. Он согласился помочь мне вызволить тебя от Дурслей. А потом я убедил его переехать жить к нам и удерживать нас от неприятностей.

Гарри бросил на Ремуса довольный взгляд.

— Так, дальше что? — спросил у себя Сириус, — А, верно, мы наняли адвоката, Брайана Каттера, который очень хорош в своем деле. Он расследовал обстоятельства моего ареста, выяснил, что не было никакого суда, и от имени лорда Блэка обратился к Фаджу с просьбой провести расследование и выяснить виновность или невиновность Сириуса Блэка.

— Министру известно, что лорд Блэк будет очень сильной политической фигурой, когда займет свое место в Визенгамоте и будет более могущественным и богатым, чем нынешние советники Министра, — вмешался Ремус. — Поэтому он согласился на проведение расследования, и, впоследствии на твое опекунство. Естественно, ему не хотелось вызвать недовольство нового потенциального союзника.

Гарри посмотрел на них с широкой ухмылкой.

— Фактически, вы разыграли Министра и заставили его сделать свою работу?

— Да, — хором ответили Ремус и Сириус, без капли раскаяния в голосе.

— Конечно, когда выясниться, что лордом Блэком является Сириус, — признал Ремус, — придется немного пригладить ему перышки.

— Хотя, Фадж не сможет себе позволить слишком уж сильно сердиться на меня, — заверил крестника Сириус, почувствовав его обеспокоенность при мысли, что Министр будет иметь зуб на его крестного. — Я лорд Блэк. Расследование Амелии Боунс на самом деле очистило мое имя, и мои права на опеку основаны на законно признанной воле твоих родителей, — он бросил взгляд на Ремуса. Это был призыв о помощи — он не представлял, каким образом объяснить Гарри, что открылось при рассмотрении вопроса опекунства.

Ремус мягким голосом вступил в разговор:

— Не только это. Когда Амелия Боунс навестила тебя на Тисовой улице, на нее произвело не очень хорошее впечатление то, как о тебе заботились твои тетя и дядя.

У Гарри на лбу появилась морщинка. Он опустил глаза и смущенно уставился на свою тарелку.

— Она поддержала смену опекунства, особенно, после того, как копнула глубже и выяснила, что не было никаких официальных визитов для проверки условий твоей жизни, — продолжил Ремус. — Если бы это стало известно, у людей могли бы возникнуть много неудобных вопросов к Министерству.

Голова Гарри осталась опущенной.

— Гарри, — мягко сказал Сириус, — мы не знаем точно, что твои тетя с дядей сделали или не сделали, когда присматривали за тобой. Мы можем только догадываться, и еще нам известно, что мадам Боунс уверенна — у тебя есть достаточно оснований для предъявления иска против них.

— Он пройдет через маггловскую систему правосудия, — объяснил Ремус, — однако Брайан сказал, что, скорее всего, это будет твое слово против их слова.

Гарри на мгновение задумался, и на его лице появилось выражение, которое сразу напомнило мародерам Лили, когда она что-то сосредоточенно обдумывала.

— Я... я просто не хочу их больше видеть. Никогда.

— Тебе и не придется, — уверенно заявил Сириус. Если что-то нужно будет сделать по поводу Дурслей, они с Ремусом сами смогут позаботиться об этом. Наверняка Ремус, так же как и Сириус, просто основательно их проклянет.

— Твоя тетя отказалась от всех прав на тебя, — осторожно продолжил Ремус, — в обмен на сохранение втайне от волшебников их нового адреса.

— Ты хочешь сказать, она с радостью отказалась от меня за новый дом? — осенило Гарри, и он покраснел. — Этот дом, из которого мы прибыли сюда, это их новый дом?

— Гм, да, — теперь была очередь Ремуса смотреть на Сириуса с мольбой о помощи.

— Отлично, просто отлично, — пробормотал Гарри, отталкивая тарелку. Он сделал глубокий вдох и встретился взглядом с Сириусом, — я верну тебе деньги, обещаю.

У Сириуса от удивления вытянулось лицо.

— Тебе не нужно, Гарри. У меня полно денег и, откровенно говора, я бы отдал этой женщине свой последний кнат, если это означало бы, что я смогу забрать тебя.

Гарри был просто ошарашен этим заявлением. Сириус протянул руку и положил на сжатые в кулак руки Гарри.

— Гарри, мы поймем, если ты не захочешь обсуждать то, что произошло, пока ты жил у своих родственников. Но я хочу, что бы ты запомнил две вещи: первое — когда ты будешь готов обсудить это, мы будем рядом, и второе — как бы они не обращались с тобой, в этом нет твоей вины, и все, что они тебе наговорили — это ложь.

Гарри медленно кивнул.

— Прости, просто я...

— Поверь мне, Гарри, я знаю, — искренне сказал Сириус, неохотно выпустив его руки.

— Тебе также нужно иметь в виду, что, хотя новый дом и был отчасти взяткой, но имелась и другая важная причина дать твоей тете новый адрес, помимо вызволения тебя из их когтей, — сказал Ремус, переводя тему с настолько болезненной темы разговора на более безопасную. — Твоя мама наложила очень впечатляющие охранные чары на крови вокруг дома на Тисовой улице. Пока ты там жил, они хранили тебя и твою тетю в безопасности, а твоя магия поддерживала их в силе. Однако теперь, когда ты уже не будешь там жить...

— Со временем чары спадут, — объяснил Сириус. — После предварительных переговоров Брайана с твоей тетей, с ее разрешения, для их проверки был приглашен эксперт из Гринготтса. По его словам, если мы тебя сразу заберем оттуда, учитывая, что большую часть года ты уже провел в Хогвартсе, есть всего месяц до того, как чары спадут.

— У нового дома нет охранных чар на крови, но вместо этого там целый набор внушающих уважение охранных чар, которые не будут пропускать волшебников, — добавил Ремус.

Сириус посмотрел, закончили ли Ремус и Гарри с основным блюдом, и постучал по столу. Блюда исчезли, вместо них на столе появились тарелки с десертом.

Гарри с энтузиазмом потянулся за ложкой, чтобы приняться за мороженое.

— Если так, я не против того, чтобы у них был новый дом, — сказал он после первой ложечки мороженого. — Я не в восторге оттого, что они получили его, но... я не хочу, чтобы они умерли, и Волдеморт... — он вдруг резко поднял голову и пристально посмотрел на них, — вы знаете, что он жив?

— Да, я многое узнал о твоих первых двух годах в школе, пока преподавал там, — подтвердил Ремус. — Ты столкнулся с его духом на первом курсе? А во время второго — с предметом, который мог вернуть его в телесную форму?

— Ага, дневником, — ответил Гарри, — Люциус Малфой подкинул его Джинни.

Сириус зарычал:

— Думаю, семейная встреча будет очень «теплой», — потом встряхнулся и поймал заинтересованный взгляд Гарри, — Малфой женат на моей кузине, Нарциссе. Так как Малфой обратился с просьбой вступить в брак с женщиной из нашего рода, Блэки обладают главенством в его отношении. Люциус обязан подчиняться воле лорда Блэка.

По лицу Гарри прошлась озорная усмешка, и в этот момент он был так похож на Джеймса, что Сириус чуть не задохнулся от охвативших его эмоций.

— Я собираюсь скоро созвать семейную встречу для решения некоторых вопросов. Так как ты мой наследник, я хочу, чтобы ты внес свой вклад в то, как мы решим эти семейные вопросы, — заставил себя продолжить Сириус, — но это не срочно, об этом мы позаботимся попозже.

— Хорошо, — легко согласился Гарри, — хотя я точно знаю, что хочу сделать с Малфоем.

Услышав тон, каким это было сказано, Сириус и Ремус обменялись понимающими взглядами. Джеймс всегда использовал этот особый тон в отношении Сопливиуса.

— Возвращаясь к теме Волдеморта, — быстро сказал Сириус, — действительно, Ремусу и мне известно, что он где-то там. Благодаря письму, написанному моим братом Регулусом и переданным мне Кричером, когда я добрался сюда. Нам также стало известно, где находятся другие, похожие на этот дневник предметы. Нам кажется, что это из-за них он не умер и остался в виде духа.

— Так, что мы собираемся сделать? — спросил Гарри, с чересчур большим энтузиазмом, по мнению Сириуса.

— Мы не собираемся ничего делать. Ремус и я предоставим Министерству, ДМП и Отделу тайн разбираться с этой проблемой. Мы будем работать с ними, для того чтобы отследить эти предметы и вышвырнуть Волдеморта в великое ничто, — твердо заявил Сириус. — А ты будешь ходить в школу, развлекаться и наслаждаться жизнью.

— Но... — начал Гарри.

— Дело не в том, что я не верю в твои исключительные способности как волшебника, Гарри, — быстро прервал его Сириус, — после того, как ты спас меня, как я могу думать так? И мне известно из рассказов о твоих подвигах, что ты сталкивался лицом к лицу с Волдемортом больше кого бы то ни было из ныне живущих и выжил, чтобы рассказать об этом. Но, и это большое «но», Гарри, это неправильно, что ты вынужден был сталкиваться с ним. Тебе было одиннадцать и двенадцать лет, и ты должен был думать в это время о шалостях и развлечениях, а не о том, как выжить в столкновении с Василиском или одержимым профессором. Взрослые вокруг тебя должны были сделать намного больше для твоей защиты, и я обязательно выскажу Дамблдору пару слов по этому поводу. Но теперь ты под моей защитой, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы ты был в безопасности, а это значит, не допущу, чтобы Волдеморт или что-то связанное с ним оказалось на расстоянии ста миль от тебя!

Когда он закончил свою речь, его сердце билось с сумасшедшей скоростью.

Гарри смотрел на него с широко открытыми глазами.

— Как видишь, твой крестный очень близко к сердцу воспринимает этот вопрос, — мягко сказал Ремус.

— Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось, — выпалил Гарри, — с кем-нибудь из вас.

— Мы тоже этого не хотим. Мы также не хотим, чтобы что-то произошло с тобой, — ответил Ремус, пока Сириус пытался избавиться от кома в горле. — Вот поэтому мы с Сириусом привлечем людей, в чьи обязанности входит отслеживать подобные вещи и бороться с Волдемортом, а это не мы. Мне кажется, мы будем скорее как...

— Хозяевами манежа, — предложил Сириус.

— Я собирался сказать «Генералами», — поправил его Ремус, — Хозяин манежа руководит цирком.

— Ну, это же Министерство, ДМП и Отдел тайн, — сухо заметил Сириус, — чем тебе не цирк?

Искренний смех Гарри в ответ на это заявление вызвал улыбку на лице Сириуса, которая немедленно исчезла после следующего его вопроса.

— Как насчет Директора? — спросил Гарри, размахивая ложкой, — он мог бы помочь нам.

Сириус зарычал, до того как смог остановить себя.

— Сириус пытается сказать, что, несмотря на то, что мы оба считаем Директора великим волшебником, которому многим обязаны, — дипломатично вмешался Ремус, — у нас вызывают беспокойство несколько принятых им решений.

Гарри нахмурился:

— Какие решения?

Предстоял сложный разговор.

http://tl.rulate.ru/book/53388/1353044

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь