Готовый перевод Darius Supreme / Дариус Верховный: Глава 599

Что касается Дарлы, то женщина восстанавливалась немного медленнее и не сразу поняла, что происходит, но она тоже смогла едва ухватить ситуацию, когда с ужасом посмотрела на Дариуса.

Она дрожащей рукой указала на него. "Т-ты убил меня..."

Дариус шутливо улыбнулся, не скрывая правды. "Да, это сделал я".

Губы Дарлы задрожали. "Ты убил меня... но я жива... как?"

Дариус вздохнул. "Это за пределами твоего уровня доступности. Проще говоря, ты не имеешь права знать, как я тебя оживил, учитывая, насколько ты слаба и незначительна".

Вытянутый палец Дарлы стал медленно опускаться. "Но... моя Удача..."

"Не всесильна". Дариус покачал головой. "Хотя, ты должна была это уже знать. Если бы она позволяла тебе выжить после чего угодно, несмотря ни на что, тебе не пришлось бы бежать столько лет назад".

"Не полагайся чрезмерно на что-то настолько неопределенное, как Удача, чтобы решать все аспекты своей жизни. Конечно, она может срабатывать большую часть времени, поскольку большинство людей попадается в ее паутину, но есть и такие, как я, кто также может действовать вне ее досягаемости".

Дарла не совсем понимала, что он имел в виду, но суть она уловила. Она могла только в мыслях размышлять о том, что будет делать дальше, но когда она снова сосредоточилась на Дариусе, то заметила, что он даже не смотрел в их сторону.

Дарла не могла не почувствовать странное ощущение, что Дариус обратил на них внимание только потому, что обнаружил что-то интересное, а не потому, что считал их достойными общения.

Как ни странно, у Дарлы возникло плохое предчувствие: быть объектом внимания Дариуса – это то, чего она должна избегать любой ценой.

Максимо вышел из состояния откровения, его глаза прояснились. Когда он взглянул на Дариуса, его прежний непринуждённый интерес исчез, уступив место торжественности и серьёзности.

Максимо перепрыгнул через прилавок, ловко приземлился и почтительно встал перед Дариусом на колени.

– Если Вы примете меня, я готов служить Вам, господин Дариус.

Дариус усмехнулся и поднял Максимо, к немалому удивлению гнома. "Я не для того все это делал, чтобы сделать тебя подчиненным. Мне нужен партнер, которому я могу доверять. Тебя это устроит?"

"Тебя это устроит?" Максимо смотрел на Дариуса так, словно тот был уникальным и экзотическим зверем, чье существование противоречило здравому смыслу. Ему повезло бы стать рабом Дариуса, не говоря уже о слуге, не говоря уже о подчиненном, не говоря уже о партнере!

Партнер! Это означало бы, что их отношения были бы отношениями равных! Это было гигантским обязательством со стороны Дариуса - доверять случайному гному вроде него, даже не зная в полной мере его возможностей.

Поэтому Максимо просто спросил: "Почему?"

Дариус улыбнулся. "Потому что у тебя есть то, чего не хватает другим гномам - амбиции и мудрость. Ты знаешь, когда наступать, а когда отступать. Ты знаешь, как планировать будущее, и твое прошлое научило тебя, чего ожидать от разумных рас".

Также у тебя есть стремление стать лучше, желание стать лучшим не просто для выживания, а потому что ты искренне этого хочешь.

Дариус погрозил пальцем Гному. "Это делает тебя особенным. Это делает тебя уникальным. Это заставляет тебя выделяться, Максимо. Самое главное, это заставляет меня взглянуть на тебя по-новому".

Дариус повернулся к Максимо с ласковой улыбкой. "Я верю в тебя, Максимо Риверстрайк. Я верю, что если тебе предоставить ресурсы, ты станешь величайшим мастером в истории Гномов и будешь восхваляем как номер 1 на протяжении веков".

Все тело Максимо содрогнулось от недоверия, в его глазах появились слезы, когда он почувствовал, как запечатанные им эмоции выходят наружу. Это чувство веры, это чувство того, что кто-то признает его...

Максимо понял, что это то, что он искал в жизни. Он хотел, чтобы все были такими, как Дариус, искренне смотрели на него, были довольны работой, которую он для них сделал, и не могли сдержать правду в своих сердцах.

"Максимо Реверстарайк, пусть небеса меня поражают, если я лгу, но ты лучший изготовитель, которого я когда-либо видел!"

Дариус увидел реакцию Максимо и засмеялся. "Брат Максимо, давай направимся к центральной области, чтобы я мог представить тебя ключевым членам, которые решают судьбу "Сейфмун", и мы можем обсудить все детали нашего партнерства".

Максимо потер глаза и улыбнулся. "Конечно, брат Дариус".

Затем Дариус повернулся к Дарле и Кирану, которые молча наблюдали, не осмеливаясь вмешаться, понимая свое место в мире.

"А что касается вас двоих... гм, возьмите это. Отправляйтесь и покажите это Ганеру, моему генералу, и скажите ему, что я отправил вас туда на обучение". Дариус проинструктировал их, кинув каждому из них жетон, который они ловко поймали.

Дарла и Киран поймали его и неуверенно переглянулись, прежде чем кивнуть. Затем они исчезли из магазина, как тени, направляясь на поиски Ганера, что было легко, учитывая, что у всех них были ГолоБраслеты.

Тем временем, Дариус телепортировался прочь с Максимо. Что касается этой кузницы, ее сдадут кому-то другому, чтобы он начал работать от имени Safemoon.

..........

Луна Стоун шла по коридорам роскошного особняка знати глубокой ночью, вокруг нее практически не было движения, когда она быстро, но незаметно двигалась. Что могло испугать любого зеваку, так это то, что, когда она проходила мимо огромных окон, впускающих лунный свет, она оставалась невидимой, как тень.

На самом деле, можно сказать, что в лунном свете ее было еще труднее обнаружить, чем когда она была в кромешной темноте. В конце концов, Луна подошла к большой двери, ведущей в главную спальню.

Не торопясь, она использовала Глаза смерти, чтобы проанализировать эту зону. Она заметила, что было много магических массивов уровня Мастера, которые могли сработать и сжечь ее до смерти, если бы она осмелилась войти в эту комнату с помощью магии или физических средств, не обладая определенной меткой.

Луна фыркнула и активировала идеальное противодействие этому — свой навык хождения пустотой. Как призрак, её тело приобрело фазовую структуру и стало полупрозрачным. Теперь её можно было видеть явственнее, чем раньше, но нельзя было прикоснуться или услышать, потому что фактически её там не было.

Луна небрежно прошла через дверь, не произнеся ни звука. Не было возможности обнаружить того, кто находился даже не в том же пространстве, что и вы, а тем более не в том же измерении.

В комнате Луна увидела пышно украшенное помещение, роскошное до неприличия, как и пристало кабинету премьер-министра этого королевства.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/53037/3009292

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь