Готовый перевод I Found a Husband When I Picked up the Male Lead / Я нашла мужа, когда подобрала главного героя: Глава 37.2

И спустя несколько минут белая кошка легко спрыгнула с балдахина, внимательно прислушалась и вышла к троице. Если сказать точнее, то к Лизель.

— Мяу!

Лапель пришел в восторг и попытался броситься к кошке, но Лизель остановила его, заключив в объятия.

Если бы кошка испугалась и залезла обратно на балдахин, это было бы проблематично.

Лизель, медленно разглядывая кошку с белым, как первый снег, мехом, обнаружила нечто интересное.

«У нее странные глаза».

Глаза у кошки были странными. Правый — голубой, а левый — желтый.

Лизель уставилась в эти загадочные глаза, словно одержимая чем-то.

— Эй.

Кошка остановилась перед Лизель и тут же запрыгнула к ней на колени.

— Мяу!

Лапель захлопал в ладоши и обрадовался, увидев, что кошка сидит у Лизель на коленях.

— О господи, кажется, ей нравится Зель. — Кейси с интересом наблюдала за кошкой, которая удовлетворенно зевнула.

Лизель смутило, что кошка неожиданно оккупировала ее колени.

Осторожничавшая поначалу кошка вела себя так, словно это место предназначалось ей с самого начала.

— Можно потрогать? — Лапель с отчаянием посмотрел на Лизель.

Маленькая ручка дергалась, стараясь коснуться кошки.

— Не знаю, позволит ли кошка.

Лизель растерянно почесала щеку, увидев, как оживленно замерцали глаза Лапеля.

Она беспокоилась, что кошка может поцарапать малыша, если тот попытается дотронуться прикоснуться к ней, ведь это чужое животное.

— Кого это волнует. Давай потрогаем! — Кейси тоже немедленно протянула руку, проверяя, на самом ли деле шерстка животного такая же мягкая, как на вид.

— О господи!

— Ох!

Однако кошка, не собиравшаяся позволять этого, выпустил когти и оцарапал Кейси руку, свирепо посмотрела на Кейси и оскалилась.

— Ты в порядке? — удивленная Лизель взглянула на подругу, которая с обеспокоенным видом держалась за руку.

Кошка вскоре медленно облизала клыки, а потом — передние лапы. Она хитро прищурилась и вела себя так, как будто ничего не произошло.

— Я немного поцарапалась. Хе-хе-хе, — с невинной улыбкой, словно в этом не было ничего особенного, ответила Кейси.

Лизель позвала Тию, чтобы попросить ее принести дезинфицирующее средство на случай, если у Кейси заболит поцарапанная рука.

— Лапель. Я думаю, кошкам не нравится, когда их трогают.

— Я хочу ее коснуться...

— Нет. Ты можешь пораниться, — Лизель твердо покачала головой.

— Мяу...

Лапель приуныл, и его плечи поникли.

У кошки был необычный характер. 

Лизель не могла коснуться кошки, что заняла ее колени, и недоуменно развела руками. Она находилась в затруднительном положении.      

— Что будешь делать? Она разозлилась, когда я ее тронула. Тебе будет очень трудно, Зель, — Кейси, позаботившись о царапине, не смогла задержаться перед кошкой и заговорила с Лизель. 

— Я знаю.

Знала она об этом про себя или нет, а кошка удобно устроилась у нее на платье.

Послышалось шуршание, и длинный белый мех потерся о ткань.

Этот мех казался тем мягче, чем дольше она на него смотрела, и так блестел, что к нему хотелось прикоснуться.

— Ах-х-х!

Кошка, раньше скалившаяся на всех, сейчас казалась очень довольной.

Лизель взглянула на нее и погладила, сама того не осознавая.

Мех ощущался под ладонью таким же мягким, как тончайший шелк.

Однако, вопреки ее ожиданиям, кошка почувствовав дружелюбное прикосновение Лизель, мило прищурилась.

Ине вцепилась когтями, как в Кейси.

— Ух ты! Похоже, она любит Зель, — восхищенно сказала та.

Мягкий мех касался руки Лизель.

Когда она погладила кошку от головы до хвоста, длинный мех, стоявший дыбом, плавно опал.

— Лизель, я тоже, я тоже!

— О господи!

В этот момент Лапель протянул к кошке руку, но та снова оскалилась и выпустила когти, как делала это с Кейси.

— Грустно. — Снова отвергнутый, Лапель разрыдался.

Ему правда хотелось потрогать кошку, но она не позволяла, так что он казался очень разочарованным.

— Думаю, ей нравится только Зель, — как и сказала Кейси.

Когда Лизель прекратила поглаживать ее, кошка схватила ее за руку двумя мягкими лапками и притянула к себе. Словно бы она хотела, чтобы ее гладили дольше, но позволяла прикасаться к себе только ей.

По принуждению кошки, уверенной в своих притязаниях, Лизель опять пригладила ей шерсть.

Затем кошка замурлыкала, подтверждая, что она в добром настроении.

 

http://tl.rulate.ru/book/52860/1805656

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
А эта кошка случайно не тот, кто до этого вселился в рыцаря? Которому ещё сказали следить за героями. Если это так, то маскировка высший класс.
Спасибо за перевод!
Развернуть
#
Учитывая что эта кошка запрыгнула на четвёртый этаж сомнений быть не может.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь