Готовый перевод The Mystery of Zhang Gong / Тайна Чжан Гуна: Глава 2

Глава 2

Молодой человек приподнял веки и сказал:

«Осталась только простая лапша».

Лан Цзюэ оглянул ларек и увидел неглубокую корзину, которая стояла на столе. В ней было четыре или пять куриных яиц.

Лан Цзюэ сказал:

«Добавьте внутрь яйцо-пашот».

Юноша ничего не ответил, но по его выражению лица было видно, что он не хотел добавлять яйца.

Низкие столики рядом были пустыми, что указывало на то, что у этой лавки с лапшой на самом деле не было клиентов, и бизнес шел не совсем хорошо. Лан Цзюэ небрежно сел за стол, на котором стояли бутылка с уксусом и две тарелки с чили и маринованным чесноком.

Лань Цзюэ сказал: «Видимо, хозяин стойла с северо-запада. Там принято есть лапшу с уксусом, однако такой способ еды в столице встречается довольно редко».

Юноша, готовя лапшу, ответил:

«Я из Нанчи, уезд Сычуань».

Лан Цзюэ слегка улыбнулся:

«Нанчи, это место, где производят чайные листья? Я слышал, что чай лучше всего варить в молоке с добавлением поваренной соли».

Молодой человек скатал скалку, его голова была засыпана мукой:

«Зимы там холодные, ветер промораживает кожу. Пить такой иностранный чай помогает согреться. В очень холодные дни можно добавить несколько капель вина».

Лан Цзюэ сказал:

«Да, алкоголь на западе очень крепкий, в отличие от ароматных в столице».

Юноша ничего не ответил. Он только положил лапшу в кастрюлю, как к нему подбежал кто-то и закричал:

«Брат Чжан Пин, почему ты все еще продолжаешь готовить лапшу? Разве я не говорил, что должен кое-что показать тебе? Поторопись, эти люди будут здесь через час».

Чжан Пин взял пригоршню измельченной зеленой капусты и опустил ее в горшок:

«Мне сначала нужно приготовить лапшу человеку».

Ученый был ошеломлен.

Чжан Пин продолжил:

«Если я не продам эту лапшу, у меня не будет денег на еду»,

Ученый вздохнул, а затем притащил небольшую скамейку, сел на нее и сказал:

«А если ты сейчас не воспользуешься этой возможностью, тогда потеряешь намного больше денег».

Лан Цзюэ все это время наблюдал за ситуацией со стороны. Увидев, что ученый смотрит на него, он спросил:

«Как вас зовут?».

Дружелюбный ученый, сложив ладони, ответил:

«Спасибо за вопрос, меня зовут Чэнь Чоу. Могу я спросить, как вас зовут? Вы тоже экзаменуемый?».

Лан Цзюэ с улыбкой ответил:

«Верно. Меня зовут Цао Ю, я из округа Нань, недавно прибыл в столицу».

Мастер Лан на самом деле был уже немолод, но этого нельзя было сказать по его внешнему виду. Часто его коллеги по суду хвалили его элегантность, которая позволяла ему выглядеть 28-летним юношей, поэтому, когда он разговаривал с этими юнцами, его уже старое лицо даже не покраснело.

Конечно же, Чэнь Чоу ничего не заметил:

«Какое совпадение. Где вы живете? Мы с братом Чжаном - экзаменуемые из округа Сычуань. Можем как-то встретиться и обсудить литературные принципы».

Лан Цзюэ удивленно спросил:

«Получается, хозяин ларька тоже экзаменующийся?».

Чэнь Чоу посмотрел на Чжан Пина со стыдом и тревогой:

«Да. Семья брата Чжана бедная, поэтому ему приходиться жить в таких условиях. На самом деле он очень умный и смышленый. На отборочном экзамене в округе Сычуань он занял третье место. Некоторые люди клевещут его, но, брат Цао, пожалуйста, не слушайте их».

Лан Цзюэ сказал на это:

«Ученые, фермеры, ремесленники и торговцы - все это основа нашей нации. Я слышал, что однажды придворные министры продавали каллиграфию на улицах и укрывались в разрушенных храмах в свои ранние годы. В чем разница между продажей лапши и продажей каллиграфии? Многие умеют писать хорошо каллиграфически, но немногие умеют делать такую хорошую лапшу, как брат Чжан».

Эти слова Лань Цзюэ сказал искренне, потому что в ранние годы он продавал каллиграфию на улицах. У вице-министра Лана тоже была тяжелая жизнь, когда был молодым, поэтому он особенно сострадал таким бедным молодым людям.

Жалко, что многие люди считали его эгоистом, озабоченным только получением преимуществ.

Чэнь Чоу снова улыбнулся:

«Да, да, вы правы. Жаль, что не все так разумны, как вы».

Лан Цзюэ ответил:

«Если люди хотят говорить, то пусть говорят. А вы просто действуйте так, как считаете нужным. В принципе, каждый должен заботиться только о себе».

Чэнь Чоу потер руки и кивнул головой:

«Хорошо сказано, брат Цао!».

Увидев, что Чжан Пин подошел с тарелкой горячей лапши, он повернулся, чтобы уступить дорогу:

«Жаль, что у нас с братом Чжаном сегодня есть кое-что важное, и мы не можем продолжить с вами разговор. Если у вас будет время, приходите на Аллею Мышей. Мы с братом Чжаном живем во внутреннем дворе, дверь которого выходит на север».

Лан Цзюэ кивнул и взял пару палочек для еды.

Чэнь Чуо встал и потер руки:

«Брат Чжан, уже поздно. Как насчет этого, я пойду сначала подожду в чайхане в восточном переулке. Отдельная комната на втором этаже уже забронирована. Когда закончишь, поспеши туда».

Чжан Пин кивнул.

Чэнь Чоу снова извинился перед Лан Цзюэ:

«Брат Цао, извините, я действительно не хочу вас уговаривать. Ешьте медленно, пробуйте, а я пойду. Если лапша вам понравиться, будем рады видеть вас еще раз».

Затем Чэнь Чоу ушел.

Лан Цзюэ встал, чтобы проводить его. Затем, сев обратно на свое место и убедившись, что Чжан Пин не смотрит на него, он перевернул миску, в результате чего суп разлился по всему полу, а тарелка разбилась.

Лан Цзюэ вздохнул:

«Я не понимаю, как тарелка могла выскользнуть у меня из рук. Прости, брат Чжан, я испортил твою лапшу и разбил тарелку. Мне действительно стыдно».

Затем он вынул из рукава кошелек с деньгами и, небрежно схватив пригоршню медных монет, бросил их на стол.

Чжан Пин бесстрастно подошел к столу, присел на корточки и взял яйцо-пашот.

Затем он подошел к ведру с чистой водой, тщательно промыл яйцо и положил его обратно в миску. После этого он взял веник и смел лапшу и битый фарфор в совок.

Лань Цзюэ собрался уходить, когда Чжан Пин встал с совком и внезапно сказал:

«Мастер Лан, в этой миске с лапшой не было яда».

Лан Цзюэ остановился и обернулся.

Чжан Пин стоял, опираясь на метлу:

«Мастер Лан, я пошел к вашей резиденции не потому, что у меня к вам злоба. Просто ваши охранники съели мою лапшу и не заплатили, поэтому я пришел к ним и попросил рассчитаться со мной».

http://tl.rulate.ru/book/52773/1474357

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь