Готовый перевод Passing Through as the Cannon Fodder Supporting Role’s Grandma / Старушка, преуспевающая во всем!: Глава 64

Слова жены Чжоу еще больше разозлили Лю. Она резко отдернула руку и гневно уставилась на нее: "Что ты имеешь в виду? Я думала, ты понимаешь мое положение. Теперь я вижу, что моя семья в отчаянном состоянии. Ты пришла насмехаться надо мной?"

"Да, давай прекратим общаться между нашими семьями в будущем." Лю была неплохим человеком, поэтому когда случилось это несчастье, она намеренно избегала встреч с прежними знакомыми, опасаясь, что они будут смеяться над ней.

Теперь, когда жена Чжоу так быстро изменила свое отношение, Лю тоже немного рассердилась.

"Эй, сестра Лю, не волнуйся, посмотри на свой характер, я еще не закончила говорить." Жена Чжоу топнула ногой и тайком закатила глаза.

Если бы не то, что на этот раз сваха предложила деньги, она бы не стала снова общаться с Лю. С такой девушкой можно было нажить неприятности, и неизбежно пришлось бы долго терпеть сплетни.

Выражение лица Лю все еще не улучшилось. Жене Чжоу было все равно, она продолжала оттаскивать ее в тихое место и подробно объясняла ситуацию в богатой семье.

Наконец, она особо подчеркнула: "Хозяин готов дать тридцать лянов серебра в качестве приданого. Это очень выгодное дело. Если бы в моей семье была девушка подходящего возраста, я бы не упустила такую возможность."

"Правда?" На лице Лю появилась радость, а затем озадаченное выражение.

Лю и жена Чжоу обычно собирались вместе, чтобы посплетничать.

Если это дело действительно такое хорошее, как же жена Чжоу не воспользовалась им для своей семьи? Эта мысль заставила Лю засомневаться.

Жена Чжоу не хотела ничего скрывать, она знала, что в сердце Лю ее падчерица не имела никакого статуса.

Жена Чжоу все еще помнила, как некоторое время назад Ли Цинхэ была такой худой, что Лю морила ее голодом. Только недавно она немного поправилась.

Девочка выглядела хорошо, поэтому когда жена Чжоу услышала рассказ старшей сестры, она сразу подумала о Ли Цинхэ.

"У хозяина только одно требование. Тридцать два ляна выкупа берут, но нужно подписать договор. После замужества связь с родной семьей полностью прерывается," - добавила жена Чжоу.

Обе понимали, что это значит.

После подписания договора о продаже они не смогут контролировать, жива девушка или мертва. Выйти замуж в таких условиях равносильно продаже дочери.

Но Лю почувствовала облегчение, услышав это. Ее совершенно не волновала жизнь или смерть Ли Цинхэ, поэтому она спросила: "А что случилось с женой старика?"

Жена Чжоу вспомнила ужасную историю, рассказанную старшей сестрой, вздрогнула и покачала головой: "Не спрашивай, просто скажем, что такого не повторится."

Лю поняла по ее виду, что это явно не к добру, и не стала расспрашивать дальше. Сейчас она думала только о тридцати лянах серебра.

С тех пор как Ли Лаосань поссорился с ней из-за дочери, Лю чувствовала себя неуютно. Без денег она всегда ощущала неуверенность.

Теперь, когда такая удача свалилась с неба, Лю не могла не согласиться, тем более что от нее ничего не требовалось.

"Я могу это устроить, но примет ли богатая семья мою никчемную девчонку?" - обеспокоенно спросила Лю.

Жена Чжоу тоже задавала этот вопрос своей старшей сестре и получила положительный ответ: "Как ты думаешь, почему старик попросил найти кого-нибудь в деревне? Именно потому, что они не хотят огласки. Так что не волнуйся. Моя старшая сестра сказала, что ему нравятся такие молодые девушки."

Сказав это, жена Чжоу подмигнула Лю, и обе поняли намек.

Лю тоже вздрогнула. Она слышала о тайных комнатах в богатых домах. Она знала, что некоторые пожилые мужчины любят издеваться над молодыми девушками. Их методы были такими, что те, кто не мог выдержать, просто умирали.

Видимо, жена Чжоу говорила о такой семье, и, честно говоря, Лю не хотела иметь с ними дело, потому что боялась, что если что-то пойдет не так, она сама может пострадать.

Поэтому требование жены Чжоу выдать замуж и прервать контакты с родной семьей было ей на руку.

"Так что ты хочешь делать с этим делом?" - снова спросила Лю, почувствовав облегчение.

По ее мнению, нужно было как можно скорее выдать замуж Ли Цинхэ, тогда она получит тридцать лянов серебра. Когда придет время, половину можно будет использовать для покупки полей, а остальное спокойно сохранить.

На этот раз жена Чжоу только проверяла намерения Лю. Она не ожидала, что та так легко согласится, и стала еще более нетерпеливой, в душе презирая Лю еще больше.

Она решила, что как только это дело будет закончено, она больше никогда не будет общаться с Лю.

Но, думая о двенадцати лянах вознаграждения, которые она вот-вот получит, жена Чжоу тоже прищурилась.

На самом деле выкуп, который давала семья, составлял пятьдесят лянов: тридцать для Лю, а оставшиеся две сестры делили между собой.

Лю тоже знала правду. Жена Чжоу наверняка нажилась на этом, но она ничего не сказала.

В конце концов, для Лю эти тридцать лянов были неожиданной удачей.

"Когда я завтра пойду поговорить со старшей сестрой, кто-нибудь придет к вам домой и захочет увидеть эту девочку, ты должна его уговорить," - объяснила жена Чжоу.

Лю кивнула, принимая это близко к сердцу - все-таки тридцать лянов серебра, как тут не отнестись серьезно.

После переговоров обе разошлись по домам. Ли Цинхэ не знала, какая судьба ее ждет, что Лю собиралась ее продать.

Вечером Лю не ругала Ли Цинхэ, а наоборот, старалась быть приветливой и часто подкладывала овощи в миску Ли Цинхэ.

Хотя Ли Цинхэ не нравилась слюна на палочках и она не съела ни кусочка, выражение лица Лю на мгновение стало неприятным, но затем она заставила себя улыбнуться.

"Ешь побольше, ты выглядишь немного худой," - ласково наставляла Лю, не добавляя ничего лишнего.

Ли Цинхэ ответила без особого энтузиазма: "Глядя на то, почему я худая, почему бы мне не есть мясо, а теперь ты притворяешься, подкладывая кучу травы в мою миску."

"Травой", о которой говорила Ли Цинхэ, были дикие овощи. С тех пор как Лю потеряла деньги, она все чаще искала их. На обеденном столе не было ни кусочка мяса, даже яичного пудинга, который раньше иногда готовили.

Лю сдерживала желание выругаться и мысленно проклинала Ли Цинхэ. Когда она думала о том, что Ли Цинхэ выйдет замуж в такую семью, она не знала, будет ли та жива в будущем.

На самом деле, помимо денег, у Лю была еще одна скрытая мысль. Она не могла вынести, чтобы Ли Цинхэ жила лучше, чем ее родные дочери.

Но ее дочь сейчас в такой ситуации, что если только Ли Цинхэ не выйдет замуж за вдовца без рук и ног или за старика, она все равно будет жить лучше, чем дочь Лю.

Более того, Ли Цинхэ, эта "мертвая девчонка", в последнее время слишком изменилась и часто противостояла ей, но Лю не смогла ее подавить.

В будущем Лю не осмелится выдать Ли Цинхэ замуж за такого человека открыто. Если Ли Цинхэ попадет в беду, те, кто недоволен в старом доме, обязательно поддержат Ли Цинхэ, а жители деревни точно будут делать безответственные замечания.

Теперь у нее есть такая хорошая возможность найти хорошую семью для падчерицы. Хотя она будет наложницей, но когда выйдет замуж, она станет женой в семье и будет наслаждаться жизнью в будущем.

Люди в деревне не могли узнать о тайных делах той семьи и не знали о договоре.

После того, как Ли Цинхэ выйдет замуж и не будет возвращаться в родную семью, Лю сможет сказать, что Ли Цинхэ - неблагодарная.

В любом случае, она может говорить что угодно. Она не только приобретет хорошую репутацию для себя, но и избавится от этой "мертвой девчонки" Ли Цинхэ, получит деньги и убьет трех зайцев одним выстрелом. Сердце Лю забилось от радости.

Ли Цинхэ вернулась в свой дом, играя с маленьким колокольчиком в руке, погруженная в свои мысли.

Поведение Лю сегодня вечером явно было ненормальным, и если что-то не так, значит, есть какой-то подвох. Ли Цинхэ интуитивно чувствовала, что у Лю плохие намерения.

Хотя она могла только догадываться, она действительно не могла понять, в чем дело, и в конце концов решила, что вода придет - построит дамбу, огонь придет - потушит, в любом случае, Лю могла использовать только мелкие уловки и не могла устроить больших бурь.

В полдень следующего дня жена Чжоу принесла Лю хорошие новости, сказав, что жених из богатой семьи приедет вечером посмотреть на семью Ли.

Если ему понравится, он подпишет договор на месте, даст деньги и заберет девушку.

Конечно, хорошо получить серебро так быстро, но это отличалось от ожиданий Лю - тихо отправить человека, а потом, когда другие спросят, Лю не знала бы, как ответить.

Жена Чжоу взглянула на нее: "Ты что, глупая? Сначала разозлись на свою семью и скажи, что нашла хорошего человека для Цинхэ, который скромный и не хочет ничего говорить, что Цинхэ уже вышла замуж в городе. Кто поверит, что отец может навредить своей дочери?"

Лю хлопнула в ладоши, чувствуя, что жена Чжоу права, и совсем не беспокоилась о Ли Лаосане.

В любом случае, его легко обмануть, иначе он бы не смотрел, как она выполняет тяжелую работу и голодает.

Когда они разговаривали, они были в доме Лю. Ли Цинхэ пошла в поле. В доме Ли Цинхэ не было движения. Обе думали, что в доме Ли никого нет, и не обращали внимания на громкость своих голосов, поэтому Ли Цинхэ все ясно слышала.

Прослушав весь разговор, Ли Цинхэ наконец поняла, что не так с поведением Лю, и что Лю действительно хорошо все рассчитала.

Ли Цинхэ усмехнулась, но не знала, не потеряет ли Лю в итоге больше, чем приобретет.

Взгляд Ли Цинхэ, казалось, мог пронзить оконную бумагу и достичь Лю и жены Чжоу. Обе интуитивно почувствовали, как холодный ветер пробежал по их шеям, и они вместе съежились.

Что еще говорили эти двое, Ли Цинхэ уже не интересовало слушать, она вышла прямо со двора и пришла в дом Линя.

Эта встреча была днем. Лин Чжэнтан ушел на заднюю гору после обеда, тренировавшись все утро. Дома была только Тан Лихуа.

Ли Цинхэ рассказала Тан Лихуа то, что услышала, и Тан Лихуа задумалась: "Какие у тебя планы?"

План Ли Цинхэ очень прост. Кто согласится, того и выдадут замуж. Ли Цинхэ собирается достать какое-нибудь зелье, чтобы одурманить Лю. Затем она накроет ей голову и засунет в паланкин. Кто потом разберется?

Только вот вопрос сейчас в том, где достать зелье, что вызывает у Ли Цинхэ головную боль. Неужели ей придется покупать его в городской аптеке?

Не говоря уже о том, сколько времени займет дорога туда и обратно, еще вопрос, сможет ли она его купить.

Тан Лихуа считала, что метод Ли Цинхэ хорош. Раз Лю не хотела дать девочке жить, пусть сама попробует последствия.

Впервые за время миссии Тан Лихуа мысленно обратилась к системе: "Есть ли в вашей системе магазин, где можно обменять предметы?"

"Да, в каждом мире хозяин может выкупить один предмет в магазине. Пожалуйста, выбирайте осторожно." Неожиданно система действительно ответила ей.

Тан Лихуа раньше слышала от Ли Цинхэ, что такие системы быстрого прохождения обычно имеют магазин, поэтому она решила попробовать, но не ожидала, что это сработает.

В итоге Тан Лихуа потратила пятьсот очков и обменяла их в магазине на "одурманивающий спрей". Это спрей, который, если распылить его на кого-то у двери, может вызвать головокружение. Эффект длится только один день.

Это средство одноразовое и может быть обменено только один раз.

Если бы не срочность ситуации, Тан Лихуа не потратила бы столько очков на этот относительно бесполезный для нее предмет.

Надо знать, что после выполнения миссий в двух мирах у Тан Лихуа было чуть больше двух тысяч очков, и теперь она сразу потратила пятьсот, что все еще немного болезненно.

Хотя время действия короткое и эффект не очень сильный, это подходит для немедленного использования.

Тан Лихуа отдала Ли Цинхэ обменянный спрей и рассказала о его эффективности и способе применения.

Конечно, Ли Цинхэ была очень тронута, держа Тан Лихуа за руку и покачиваясь: "Бабушка Тан, вы так добры."

Тан Лихуа с сомнением погладила ее по голове: "После того, как разберемся с семьей Лю, и мой внук пойдет в армию, давай переедем в город."

Это был план Тан Лихуа. Чтобы зарабатывать деньги, конечно, нужно было переехать в город, иначе было бы слишком далеко ездить туда-сюда и неудобно.

Ли Цинхэ, конечно, согласилась.

http://tl.rulate.ru/book/52556/4477880

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь