Готовый перевод Passing Through as the Cannon Fodder Supporting Role’s Grandma / Старушка, преуспевающая во всем!: Глава 2.1

Глава 2.1

После вспышки гнева Тан Лихуа, Мяо Фэн побледнела от страха и невольно вздрогнула. Она с тревогой поглядывала на свекровь и про себя подумала: «Сегодня мать ведёт себя как-то не так, как обычно».

Но тут же сообразила, что сегодня сама вместе со второй невесткой устроила в доме настоящий хаос, доведя свекровь до обморока. Поэтому неудивительно, что мать так разгневалась.

— Матушка, вы не можете так говорить! Кто посмеет быть настолько непочтительным, чтобы захотеть разделить семью?! Я, Мяо Фэн, первая этому воспротивлюсь! — сказала Мяо Фэн с едва уловимым намёком в сторону второй невестки, презрительно скривив губы.

Тан Лихуа не обратила внимания на её слова. Естественно, Мяо Фэн была против раздела имущества. У старшего сына был наследник и любимая прабабушкой внучка. Хотя их статус и уступал третьему сыну-книжнику, они жили в достатке.

Как только Мяо Фэн ленилась или увиливала от работы, все домашние хлопоты сваливались на плечи второй невестки. А та всё терпела и работала молча.

Лишь когда дело дошло до сегодняшнего скандала, из-за которого свекровь даже потеряла сознание, Мяо Фэн поняла, что перегнула палку. Как только всё уляжется, она снова придавит вторую невестку, чтоб та и двинуться не смела.

— Семья второго сына, на этот раз виновата старшая внучка. Как только рассветёт, пусть второй и старший сыновья отвезут её в уезд к лекарю, — после недолгого размышления произнесла Тан Лихуа.

Такие слова поразили всех. Все помнили, как прабабушка отказывалась дать денег на лечение, когда внучка лежала в жару. Из-за этого Ван Цзяфу пришлось позвать деревенского знахаря, который собрал для неё травы. Потом они просто ждали, пока жар спадёт сам. Ван Цзяфу тогда сильно обиделся на мать, которая отказалась помочь собственной внучке даже после того, как он и жена упали перед ней на колени, умоляя дать хоть немного денег. Они клялись впредь работать в два раза больше, лишь бы возместить потраченное. Но старуха осталась непреклонна и готова была смотреть, как её внучка мечется в жару.

Хотя в душе Ван Цзяфу уже не испытывал к матери прежней почтительности, годами воспитанное почтение к родителям одержало верх. Он молча стерпел, что жена и старшая невестка переругиваются, не вмешиваясь.

Поэтому слова матери о поездке к лекарю поразили всех. Ведь все знали, что бабушка копит деньги для сдачи экзаменов третьим сыном. Обычно она экономила на всём, не давая лишнего медяка. И как же один обморок заставил её передумать?

Вторая невестка Чэнь ши и так уже была измотана уходом за больной дочерью, страхом за её жизнь и ссорой со старшей снохой, из-за которой свекровь лишилась чувств. Сейчас она пребывала в оцепенении и не услышала слова Тан Лихуа.

Услышав лишь обращение «семья второго сына», она машинально подошла к кровати и брякнулась на колени:

— Матушка, это я виновата, накажите меня!

Все аж подпрыгнули от неожиданности. О чём это она... лекарь, поездка?

Мяо Фэн как раз собиралась возмутиться, что свекровь решила потратить деньги на вторую семью. Но тут Чэнь ши упала на колени, и Мяо Фэн моментально взбесилась от злости.

Она терпеть не могла жалкий вид второй невестки, из-за которого все решили, что Мяо Фэн её задирает. Сунув руки в бока, Мяо Фэн ткнула пальцем в сторону второй невестки:

— Эй, ты! Минуту назад орала не хуже меня, а теперь опять прикидываешься жертвой? Моя дочь столкнула твою в пруд. Но разве она хотела ей навредить? Девочка испугалась и убежала. А ты всё никак не угомонишься!

http://tl.rulate.ru/book/52556/3593495

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь