Готовый перевод Tuyệt Sắc Quyến Rũ: Quỷ Y Chí Tôn / Очаровательный Призрачный Доктор: Глава 4432. «Прибытие в резиденцию Пань»

Глава 4432. «Прибытие в резиденцию Пань»

— Да, — трое детей серьёзно кивнули. На самом деле, они и без его слов всё прекрасно понимали.

Карета неспешно катилась вперёд. Наконец, она свернула в тихий широкий переулок и, проехав немного, остановилась. Не успели они выйти, как снаружи раздался звонкий детский крик, полный восторга:

— Папочка вернулся! Папочка вернулся!

Дети в карете тихонько отодвинули занавеску и выглянули наружу. К ним со всех ног мчался крепкий мальчуган лет четырёх-пяти. За ним следовала красивая женщина и несколько слуг.

Пань Нин вышел из кареты первым. Сын тут же кинулся к нему в объятия, и он подхватил его на руки:

— Сынок, ну-ка, дай папочке посмотреть, не поправился ли ты? — Он с улыбкой поднял сына, ущипнул его за пухлую щёчку и посмотрел на подоспевшую женщину, и в голосе его зазвучала нежность: — Супруга, я вернулся.

— Муж мой, — женщина с улыбкой подошла к нему и тут же окликнула сына: — Цин'эр, слезай живо! Твой папочка устал с дороги, разве можно так виснуть на нём!

— Ох, — мальчик послушно спрыгнул на землю. Одной рукой он держался за мать, другой — за отца, и взволнованно затараторил: — Папочка, папочка, пойдём скорее в дом! Я хочу посмотреть, какой гостинец ты мне купил!

— Подождите минутку, — Пань Нин улыбнулся, погладил сына по голове и направился к замершей карете. Он подошёл, откинул занавеску и с улыбкой сказал: — Выходите!

Красивая женщина, державшая сына за руку, с удивлением посмотрела на карету. Сначала вышел мальчик постарше и самостоятельно спрыгнул на землю. Затем он обернулся и помог выбраться маленькой девочке, которой на вид не было и трёх лет. Следом за ней самостоятельно вышел мальчик, как две капли воды похожий на девочку.

Она застыла, глядя на троих детей, стоявших рядом с её мужем. Кто знает, какая мысль пронзила её, но кровь отхлынула от её лица, и её слегка повело.

— Муж мой, кто они? — спросила женщина, глядя на Пань Нина своими прекрасными глазами.

Пань Нин, по одному взгляду жены поняв, о чём она подумала, подошёл к ней, обнял за талию, поддерживая её, и сказал:

— Супруга, не думай лишнего. Здесь не место для разговоров. Пойдём в дом, там и поговорим!

Сын Пань Нина не понял странной реакции матери. Он с любопытством рассматривал троих детей. Его взгляд скользнул по Хао'эру, а затем остановился на двух малышах, которые были младше его и выглядели совершенно одинаково. Он был заинтригован.

— Идёмте! Я познакомлю вас с домочадцами, — сказал Пань Нин, глядя на детей, и повёл их в дом.

Слуги уже успели доложить о прибытии. Вскоре старый господин Пань и остальные узнали, что Пань Нин вернулся, да ещё и привёл с собой троих детей. Все собрались в главном зале.

— Старший брат, ты сегодня дома? Отец тоже здесь? — Пань Нин увидел выходящего брата и с улыбкой поприветствовал его.

Это был мужчина на несколько лет старше Пань Нина. От него веяло властью и благородством, но во взгляде сквозила суровость. Он разительно отличался от Пань Нина, с его обликом утончённого книжника и мягкими манерами.

Заложив руки за спину, он скользнул взглядом мимо Пань Нина и остановился на Хао'эре и его спутниках, оценивающе оглядывая их. Он был внутренне поражён, но внешне никак этого не выдал.

И неудивительно. Эти дети были на редкость хороши собой. Несмотря на юный возраст, их черты лица были настолько совершенны, что можно было представить, какими красавцами они станут, когда вырастут.

http://tl.rulate.ru/book/5231/8528463

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь