Готовый перевод Tuyệt Sắc Quyến Rũ: Quỷ Y Chí Tôn / Очаровательный Призрачный Доктор: Глава 4400. «Никогда не слышал»

Глава 4400. «Никогда не слышал»

Старик обернулся к стоявшей рядом женщине:

— Жена, у нас ведь есть свободная комната? Прибери там, пусть детишки отдохнут.

— Хорошо, — с доброй улыбкой отозвалась пожилая женщина лет пятидесяти-шестидесяти. Её морщинистое лицо светилось неподдельной добротой.

— Идёмте к нам, передохнёте с дороги. Я староста этой деревни. Мой дом вон там, чуть поодаль, — сказал старик, указывая рукой. — У меня как раз двое внучат, примерно ваших лет.

— От всего сердца благодарим вас, дедушка-староста, — поклонился Хао’эр. Следом раздались ещё два детских голосочка:

— Большое спасибо, дедушка-староста.

Му Чэнь помог Му Юэ подойти. Она уже обулась в сапожки, но всё ещё заметно прихрамывала.

— Хе-хе-хе, вот и славно. Идёмте! Мы как раз готовим ужин, отужинаете с нами! — Он смотрел на троих детей, и сердце его обливалось кровью от жалости.

Совсем крохи, ровесники его внуков, а уже хлебнули горя, скитаясь в одиночестве. Бедные дети.

Жители этой затерянной в горах деревушки были людьми простыми и радушными. Вид троих одиноких детей вызвал у них сочувствие. А уж их утончённая внешность и благородные манеры, так разительно отличающиеся от поведения обычных детей, и вовсе покорили их сердца.

Кем же должны быть их родители, чтобы вырастить таких смышлёных и послушных детей? Глядя на эту троицу и сравнивая их со своими деревенскими сорванцами, взрослые лишь качали головами и горько усмехались.

Казалось бы, и свои дети неплохие, но по сравнению с этими — небо и земля.

За ужином в доме старосты трое детей умяли по большой миске риса и выпили по чашке супа. Староста и его жена переглянулись, решив, что дети, должно быть, изрядно проголодались в пути.

— Ешьте не спеша, если не хватит — добавка найдётся, — сказал староста, подкладывая им овощей и мяса.

— Спасибо, дедушка-староста, Юэ’эр наелась. — Девочка доела всё до последней рисинки и, погладив свой тугой животик, довольно зажмурилась, как сытый котёнок.

— Хе-хе-хе, наелась — и хорошо. На ночь наедаться вредно, животик разболится, — улыбнулся староста. Глядя на эту милую кроху, он ласково погладил её по головке: — Сейчас вы искупаетесь, а потом сразу на боковую. Нужно хорошенько выспаться.

— Угу, — закивала Юэ’эр, улыбаясь.

— Сразу после еды купаться не след, немного погодя. Вода уже на огне, скоро согреется, — сказала старушка, придвигая им маленькие скамеечки, чтобы они посидели.

— Откуда вы родом, детки? От нашей деревни до города путь неблизкий. Пешком вам идти очень долго, — заметил староста, глядя на них.

Чэнь’эр и Юэ’эр промолчали и одновременно перевели взгляд на старшего брата.

Хао’эр на мгновение задумался и спросил:

— Дедушка-староста, ведомо ли вам что-нибудь об Империи Феникса?

Староста погладил бороду и нахмурился, силясь припомнить:

— Империя Феникса? — Он покачал головой. — Нет, не слыхивал. Что это за край такой? Далеко ли это от нашего королевства Цзяньань?

Услышав совершенно незнакомое название «Цзяньань», Хао’эр опустил глаза; взгляд его на миг потемнел. Помолчав, он спросил снова:

— А о Призрачном Докторе вы слышали?

Староста снова покачал головой:

— Нет, не доводилось. — Заметив, как помрачнели дети, он добавил: — Но вы можете поспрашивать в столице. Это столица королевства Цзяньань, там много искусных лекарей обретается.

http://tl.rulate.ru/book/5231/8479613

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь