Готовый перевод Tuyệt Sắc Quyến Rũ: Quỷ Y Chí Tôn / Очаровательный Призрачный Доктор: Глава 4258. «Пятистишие»

Глава 4258. «Пятистишие»

Раз уж он так сказал, глава города Гу произнёс:

— Пошли людей в город разузнать, что там происходит. — С этими словами он вышел, не добавив больше ничего.

— Разузнать? О чём? — переглянулись оставшиеся в зале, не понимая, что он имел в виду.

Глава города Цзян помедлил, затем позвал слугу и дал ему указания. После этого он обратился к остальным:

— Идите отдыхать.

Видя, что дел больше нет, они кивнули и разошлись, но напоследок попросили:

— Если что-нибудь узнаешь, не забудь нам рассказать.

***

Тем временем Фэн Цзю и её спутники пришли в отведённые им комнаты. Когда дворецкий ушёл, Ду Фань доложил Фэн Цзю о случившемся.

— Этот Ван Лаоху — член одной из подпольных организаций города. Тот отряд не хотел спускать дело на тормозах, поэтому мы позволили им схватить нас и отвести в их логово. Эта организация полагается на грубую силу и творит беззаконие. Многие силы в городе не осмеливаются противостоять им открыто, потому что у них есть покровитель — предок уровня Зарождающейся Души. Найдя их логово и увидев, что они не собираются отступать, мы лишили этого предка его навыков совершенствования. Теперь самый сильный в этой организации — практик на пике Золотого Ядра. Этого уже недостаточно, чтобы хозяйничать в городе.

Фэн Цзю кивнула:

— Хорошо, что всё улажено. — Она посмотрела на Ван Юя: — Можешь идти.

— Слушаюсь. — Ван Юй поклонился и вышел. Он знал, что, в конце концов, он не её подчинённый, и многие вещи она предпочитала обсуждать без него.

Фэн Цзю жестом пригласила Ду Фаня и остальных сесть и спросила:

— Ты нашёл что-нибудь в книгах, которые я просила тебя просмотреть? — спросила она, играя с мягкой белоснежной шерстью лисёнка, лежавшего у неё на коленях.

— Я как раз собирался доложить вам об этом, госпожа, — улыбнулся Ду Фань. — В библиотеке главы города Гу я кое-что нашёл. Согласно записям, на горе Цилиня действительно обитает Цилинь, который был контрактным зверем правителя этого мира. Это совпадает с тем, что говорил глава города Гу. Однако информация о битве между двумя правителями была стёрта. Неизвестно, кем был другой правитель. Я перерыл всю библиотеку, но не нашёл о нём ни малейшего упоминания. Зато я нашёл стихотворение, которое, как мне кажется, указывает на место, где скрывается Древний Цилинь. И, кажется, самой судьбой было предначертано, что вы попадёте сюда.

— О? Что за стихотворение? — с любопытством спросила Фэн Цзю.

— Его написал практик, сведущий в предсказаниях. В одной из ветхих книг было записано такое пятистишие: «Древний зверь Цилинь в пещере магмы обитает. Спит десять тысяч лет, но срок пробуждения настанет». А после этого пятистишия были ещё такие слова: «Чужая звезда взойдёт, Владычица Фэн явится».

Фэн Цзю удивилась:

— Мир полон чудес и талантливых людей. Кто бы мог подумать, что я окажусь здесь, в это время, и встречу Древнего Цилиня? Должна сказать, те, кто умеет предсказывать судьбу, невероятно сильны.

Ду Фань кивнул:

— Только вот на карте я не нашёл на горе Цилиня никакой пещеры с магмой. Я осторожно расспросил главу города Гу, и, похоже, он не видел этого стихотворения и этих слов. И он сказал, что на горе Цилиня нет пещеры с магмой. Поэтому они искали столько лет и так и не нашли Цилиня.

http://tl.rulate.ru/book/5231/8413622

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь