Готовый перевод Tuyệt Sắc Quyến Rũ: Quỷ Y Chí Tôn / Очаровательный Призрачный Доктор: Глава 325. «Отъезд правителя!»

Услышав эти слова, двое глав кланов, которые были в комнате, посмотрели на дедушку. Они не забыли, что правитель уже сосватал Фэн Цин Гэ...

Хотя в глазах людей брак Фэн Цин Гэ с наследным принцем Цин Тэн в качестве наложницы считался выгодной партией, Фэн Сяо считал, что это унизительно для его драгоценной дочери. В тот день, когда он узнал об этом, он пришёл в ярость и даже выбросил министра за ворота, ясно давая понять, что он не согласен на этот брак.

Однако, сейчас Фэн Сяо был при смерти, а Фэн Цин Гэ уехала из дома и ещё не вернулась. Что будет с этим браком?

Подумав об этом, двое мужчин украдкой посмотрели на правителя и дедушку.

Дедушка, с печальным выражением лица, сказал:

— Я только послал ей весточку, чтобы она поскорее вернулась. Я ещё не сказал ей, что её отец ранен. Если она узнает, то будет очень волноваться.

Услышав это, Мужун Бо больше ничего не спросил, а сказал:

— Дедушка Фэн, не волнуйтесь. Фэн Сяо выжил, это уже хорошо. Я уверен, что, если мы найдём хорошего лекаря, то он обязательно поправится.

— Благодарю вас за добрые слова, ваше величество, — дедушка поклонился, опустив голову. В его глазах, которые он скрыл от правителя, не было печали, а была только ярость. Однако, когда он поднял голову, эта ярость исчезла, как будто её и не было, и никто не заметил её.

Они ещё немного поговорили, и, после того как Мужун Бо ушёл, двое глав кланов тоже попрощались и ушли.

Проводив гостей, дедушка, с мрачным выражением лица, вернулся во двор Фэн Сяо и сел. Шесть капитанов стражи Фэн, которые тайно наблюдали за ним, переглянулись.

— Как вы думаете, почему дедушка говорит, что старшая госпожа ещё не вернулась, если она уже дома? — спросил один из них.

— У дедушки наверняка есть на это причины, — ответил другой.

— Мне кажется, что это была идея старшей госпожи, — сказал третий.

— Кстати, о старшей госпоже, вы заметили, что её лицо исцелилось? На нём не осталось ни единого шрама, — сказал четвёртый.

— Да, — кивнул пятый. — Неудивительно, что её считают первой красавицей нашего королевства.

Услышав, как он назвал её «старшей госпожой», остальные пятеро с усмешкой посмотрели на него:

— Похоже, что старшая госпожа тебя всё-таки приручила!

— Эй, не говорите так, — он посмотрел на них и, усмехнувшись, добавил: — Не забывайте пословицу: «Кто старых не слушает, тот сам намучается». — В этот момент они увидели, как к ним приближается Фэн Цзю, одетая в простое белое платье.

— Смотрите, это старшая госпожа! — воскликнул он и, не раздумывая, бросился к ней. — Приветствую вас, старшая госпожа!

Фэн Цзю остановилась, посмотрела на него и, улыбнувшись, сказала:

— Это ты?

Он широко улыбнулся:

— Вы меня помните?

— Конечно, помню. В прошлый раз я тебя хорошенько отлупила, — она приподняла брови и посмотрела на него, а затем перевела взгляд на остальных капитанов, которые подошли к ним. Фэн Цзю больше ничего не сказала и пошла во двор.

— Дедушка, — позвала она, и дедушка, который сидел во дворе, поднял голову.

— Фэн, ты пришла? Правитель и остальные только что ушли, — сказал дедушка, вставая. — Ты хочешь увидеть своего отца? Пойдём, я провожу тебя.

— Хорошо, — ответила она. Оставив Лэн Шуан у входа, она вошла в комнату вместе с дедушкой.

Как только дверь закрылась, никто не знал, что происходит внутри. Капитаны, которых остановила Лэн Шуан, могли только ждать снаружи. Только Ло Юй, не обращая внимания на её холодный взгляд, продолжал задавать ей вопросы.

— Лэн Шуан, меня зовут Ло Юй. Ты меня помнишь? — он улыбнулся, стараясь выглядеть очаровательно. Однако, в ответ он получил только её холодный взгляд.

http://tl.rulate.ru/book/5231/662091

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Мы нашли пару для Лэн Шуан? (☆▽☆)
Развернуть
#
Я надеялась, что ее муженьком будет наш братец.
Развернуть
#
Спасибо за ваш труд!!!
Развернуть
#
спасибо~
Развернуть
#
Дякую
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь