Готовый перевод Tuyệt Sắc Quyến Rũ: Quỷ Y Chí Tôn / Очаровательный Призрачный Доктор: Глава 2065. «С кем поведешься…»

— Ц-ц-ц! А я думал, что ты чего-то стоишь! Ты ещё пытался напасть на них с ножом? — усмехнулся мужчина средних лет, который лежал рядом. Он медленно поднялся, отряхнулся и с презрением посмотрел на мужчину со сломанным запястьем.

— А ты чем лучше? Очнулся и притворялся, что спишь! Трус! — проворчал мужчина со сломанным запястьем и тоже встал.

— Это не одно и то же. Я понял, что эти трое сильнее нас, поэтому не стал нападать. Иначе мы бы не только лишились своих вещей, но и жизней, — ответил он. Хотя он и был недоволен, но понимал, что нужно быть благоразумным. Он знал, что если бы он, как и его товарищ, напал на них с ножом, то они бы оба погибли.

Эти люди просто забрали их вещи, не причинив им вреда, можно сказать, что они проявили милосердие. Если бы это были они, то они бы не оставили их в живых.

— Но кто они такие? — спросили они, глядя на своих людей, которые всё ещё были без сознания.

— Хе-хе, вы даже не знаете, кто они такие, а уже напали на них? — раздался голос за их спинами. Оказалось, что группа людей, которая только что ушла, вернулась, и на их лицах читалось злорадство.

— Вы знаете? — спросили они. Эти группы часто грабили людей в этой области и немного знали друг друга.

— Если бы я не знал, то сейчас бы я был на вашем месте, — ответил мужчина, оглядев их с ног до головы и с насмешкой посмотрев на их пустые карманы. — Похоже, вы лишились всех своих вещей? Вам повезло, что остались живы.

— Кто они такие? — спросил мужчина со сломанным запястьем. Он был очень недоволен тем, что лишился всех своих сбережений.

— Не знаю, кто были остальные двое, но тот старик — Хуньюаньцзы из Зоркой Облачной Секты. Я поражён вашей смелостью, вы посмели напасть на него! — сказал мужчина, качая головой. Он не собирался нападать на них.

Услышав это, они побледнели и содрогнулись от страха. Хуньюаньцзы из Зоркой Облачной Секты? Столп секты? Боже! Как им так не повезло столкнуться с этим стариком?

Но больше всего их злило то, что это был не Хуньюаньцзы, а тот юноша в зелёном платье, неизвестно откуда взявшийся, который усыпил их.

— Впереди есть пещера, может, переночуем там? — сказал старик, указывая на пещеру.

— Хорошо, вы идите, а я поищу поблизости дичь. — В этом лесу было тяжело без мяса.

— Ты хочешь найти здесь мясо? Даже не думай об этом, здесь нет диких животных, — отмахнулся старик и направился к пещере.

Чжо Цзюньюэ посмотрел на Фэн Цзю:

— Я пойду с тобой. Дичь здесь, конечно, редкость, но если повезёт, то можно что-нибудь найти.

Фэн Цзю улыбнулась:

— Я знаю, раз уж здесь почти нет диких животных, то мы можем найти что-нибудь в чужих пещерах.

У тех, кто грабил людей в этой области, наверняка были запасы мяса. Почему бы не взять у них немного?

Чжо Цзюньюэ опешил, а затем улыбнулся:

— Хорошо, тогда пойдём посмотрим.

Старик, глядя на то, как они уходят, покачал головой:

— С кем поведешься…

http://tl.rulate.ru/book/5231/2911646

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь