После этих слов, губы Фен Цзю изогнулись в улыбке.
- Мне нечего делать, кроме как прогуляться по улице. Увидев здесь столько людей, мне стало любопытно!
- Это не место, где вы, маленькие дети, можете приходить и играть, как вам нравится. Уходи! - Сказал он, махнув рукой.
- Мне почти двадцать. Я не маленький ребенок. - Сказала она с улыбкой. Так неловко когда называют маленьким ребенком!
- Ха-ха-ха, двадцать? Ты хоть представляешь, сколько мне лет? - Спросил ее мужчина лет тридцати на вид.
Фэн Цзю улыбнулся и небрежно спросила.
- И сколько тебе лет? - На вид ему было за тридцать, но его реальный возраст определенно был больше.
- Мне сто восемь лет, но у меня еще нет жены. Я думаю, что если я смогу сделать себе имя здесь, я попрошу дочь городского лорда Дуаня стать моей женой. Это действительно убьет двух зайцев одним выстрелом! - Он посмотрел на поместье мэра с тоской в глазах. Его взгляд прояснился, когда он заговорил. - Говорят, что дочери мэра в этом году исполняется шестнадцать, но она уже первая красавица города.
Когда Фэн Цзю услышала, как мужчина сообщил о своем возрасте, а также о своих целях и планах, ее губы дернулись. Старик перешагнул столетие, но осмелившийся подумать о чужой шестнадцатилетней девушке? Он удивительно толстокожий.
Возможно, увидев, как подергиваются губы Фэн Цзю, мужчина громко рассмеялся.
- Для бессмертных практиков, что такое столетний возраст? Ты можешь найти людей возрастом в несколько сотен лет повсюду. Если ты действительно можешь стать бессмертным, разве странно прожить миллионы лет, подобное небесам и земли? Для сравнения, что значат мои сто лет?
- Верно, в этом есть смысл. - Фэн Цзю одобрительно кивнула.
Бессмертные культиваторы были несравнимы с простыми смертными. Редко можно увидеть обычных мужчин в возрасте от шестидесяти до семидесяти лет, но те годы были лишь мгновением ока для бессмертных практикующих. Чем выше уровень культивации, тем лучше человек может поддерживать свое пиковое состояние, вроде этого столетнего алхимика с внешностью тридцатилетнего.
В мире бессмертных практиков многие из них были старыми мужьями с молодыми женами. В конце концов, если мужчина обладал доблестью, разве для него не хватало красивых молодых девушек? Однако этот мужчина был действительно толстокожим, желавшим жениться на дочери мэра, первой красавице в городе.
С первого взгляда можно было сказать, что у него нет способностей. Если бы у него были способности, он бы давно пошел внутрь. Зачем здесь стоять и громко говорить? Фэн Цзю тайком покачала головой и повернулась, чтобы уйти, но мужчина дернул ее за рукав. Она сразу же подняла руку и оттолкнула мужчину. Тот отшатнулся на несколько шагов и чуть не упал на землю. Поднявшись на ноги, он почувствовал себя униженным и рассерженным, а затем закричал на Фэн Цзю.
- Ты, ты, ты, мальчишка, как ты смеешь быть таким грубым?
Фэн Цзю оглянулась, взглянулп на него, сказав:
- Извините, я не привык, что люди прикасаются ко мне. Говоря это, она уже отошла от этого места.
Мужчина увидел, что Фен Цзю извинилась и перестал спорить. Он только покачал головой и пожаловался:
- В наши дни у молодых людей нет воспитания. - Он больше не обращал на девушку внимания, и пошел в толпу, чтобы поговорить с другими алхимиками.
Прогулявшись по улице некоторое время, Фэн Цзю вернулась в гостиницу, чтобы принять ванну, а затем легла пораньше, чтобы отдохнуть. Завтра рано утром она собралась взглянуть на поместье мэра поближе.
Ночь прошла спокойно. Утром, после завтрака, она вышла, все еще одетая в ослепительно-красный халат и с элегантным благородным видом. Когда она снова подошла к воротам усадьбы и увидела толпу, то теперь пошла прямо вперед.
http://tl.rulate.ru/book/5231/1419905
Сказали спасибо 73 читателя