Готовый перевод The Last Surviving Alchemist Wants to Live Quietly in the City / Последний выживший алхимик хочет спокойно жить в городе: Глава 20: Новые клиенты

- Ты тоже пользуешься этой мазью?

 

- Я бы хотел купить дымовые шашки оптом.

 

- Это аптека той девушки с короткими волосами и той миленькой девушки в платье?

 

(В последнее время здесь стало много народу.)  - подумала Мариэла, оглядываясь вокруг.

 

- Эй Линкс, надеюсь ты не съел мою вкусняшку, которую я оставила на потом как в прошлый раз?  - Мариэла проворчала в сторону кухни, на что Линкс, высунув голову, ответил: - Всё на месте! Кстати, кто-то сейчас говорил про тебя? Про короткие волосы. Но почему он не упомянул про твою "короткую" грудь?

 

- Эй, эй! Что ты такое говоришь!? Я всё ещё расту! И хватит пялиться на мою грудь Линкс и ты Зиг тоже!

 

Клиент, который спрашивал чья эта аптека тоже посмотрел на грудь Мариэлы и пробормотал: - Ммм, мне нравятся маленькие...

 

Увеличение числа таких странных завсегдатаев беспокоило Мариэлу.

 

Кстати, о завсегдатаях.

 

Троица гномов пришла как обычно и купила себе мази. Мариэла считала, что им не стоит покупать мази только потому, что она бесплатно подаёт им чаю. Но они сами этого хотели и эти мази они дарили жителям трущоб, которые были ранены или травмированы и не могли заработать себе на лекарства.

 

Трое обитателей трущоб, которые помогали с ремонтом аптеки, тоже иногда заходили к ней. Они полностью оправились от своих ран и снова стали авантюристами. Недавно они приходили в аптеку, чтобы купить другие лекарства. Они сказали, что уже могут позволить себе покупать дорогие товары Мариэлы, за заработанные деньги. Мариэла была так рада за них что бесплатно подарила им усыпляющие шары, дымовые шашки и благовония, отпугивающие монстров.

 

Слухи об эффективности лекарств и товаров Мариэлы быстро распространялись из уст в уста, и она получала много заказов. Её фармацевтические лекарства отличались от обычных и это было связано с применением алхимических навыков.

 

Помимо этого, её аптеку рекламировала Меруру.

 

Аптека Мариэлы предлагала несколько видов мыла. Это были самые простые бытовые предметы, но они сильно облегчали жизнь. Мариэла нашла в "Библиотеке Алхимика", различные рецепты порошкового мыла для стирки, жидкого мыла для мытья посуды, мыла для личной гигиены и сливочное мыло для лица. Они имели два эффекта: смягчение и очищение. Она также предлагала все виды душистого мыла.

 

По правде говоря, было еще много рецептов с такими названиями, как "освежающий" и "эффективный", но она продавала только те, которые могла сделать, комбинируя Магию Жизни и алхимические навыки. Учитывая средние цены в других магазинах, её мыло стоило дороже. Но несмотря на это толпа домохозяек продолжала штурмовать аптеку, чтобы купить только у неё.

 

Кроме Меруру её аптеку всем советовала Эмбер.

 

- Эла, твое лекарство так хорошо работает! Я рекомендовала его другим дамам. О, и я также рекомендовала твои мази своим клиентам. Она творит чудеса и заживляет царапины всего за одну ночь. Хи-хи-хи.  - Мариэла не была уверена, что ей следует спрашивать подробности о царапинах.

 

Она была, конечно, благодарна, что у неё появилось больше клиентов, благодаря сарафанному радио от её постоянных клиентов, но...

 

- Эй, ты, шарлатан-фармацевт! Посмотри, как сильно распухла моя рука, когда я использовал твоё лекарство! Что ты собираешься с этим делать, а!?

 

- Да, да! Мы же авантюристы, знаете ли! А что, если мы больше не сможем войти в Лабиринт!?

 

В последнее время она также испытывала приток покупателей с нелепыми жалобами на её товары: клиенты, которые говорили, что в их лекарствах были обнаружены огромные жуки; клиенты, которые говорили, что у них сильно болит живот после приема лекарства, хотя они энергично кричали во всю глотку; клиенты, которые наклеили этикетку её аптеки на банку мази из другой аптеки, а затем сказали, что вещество внутри отличается от рекламируемого.

 

Все они были людьми, которые никогда раньше не были в её аптеке.

 

И сегодняшняя компания недовольных клиентов пришла сюда в первый раз. У них были яростные лица, и они выглядели, словно как преступники. Как раз в тот момент, когда они собирались устроить беспорядки в аптеке и напугать завсегдатаев, вперед вышел Зиг и несколькими движениями свалил их на землю, а затем связал. Он хотел отвести их к отряду Городской Обороны, но Мариэла и Кэрол остановили его и решили осмотреть руку, предположительно опухшую из-за лекарства.

 

- А, это слизь улитки Дайдара, - заметила Мариэла, глядя на красную сыпь на руке связанного мужчины.  - Он, вероятно, размазал её по себе совсем недавно, так как часть блестящего вещества осталась на его раздраженной коже.

 

Улитка Дайдара была огромной улиткой, которая жила в сырых местах Лабиринта, и одна только её раковина была размером с два мужских кулака.

 

Этот монстр был слабым и его можно было легко убить. Улитка была покрыта липкой слизью, которая оставляла красную зудящую сыпь, если вы касались ее голыми руками, но если вы промывали сыпь чистой водой и не царапали ее, она полностью заживала к следующему утру.

 

Кстати, улитка была съедобной. Вчера на оптовом рынке было много Дайдары. Вероятно, он купил парочку и нанес слизь на расцарапанную руку.

 

Мариэла кстати тоже купила немного и приготовила ужин. Остатки улиток она положила в свой волшебный инструмент для хранения еды.

 

- Я же сказал, что это случилось из-за твоего лекарства, дура!

 

Не обращая внимания на неоднократные ложные обвинения мошенника, Мариэла вытащила из своего волшебного инструмента улитку Дайдара.

 

Кэрол впервые видела такую большую улитку и поэтому она была удивлена. Поскольку улитка стоила дешево и была не особо вкусной, она никогда не попадала на обеденный стол аристократической семьи Агвинас.

 

Хотя Мариэла считала, что из улиток получается отличный бульон. Поскольку Дайдара хорошо сочеталась с овощами, она имела широкий спектр применений в качестве ингредиента в жареной картошке или супе.

 

- Смотрите, здесь у нас улитка Дайдара. Её слизь не представляет опасности, если её немедленно смочить и промыть водой. Однако...

 

Тук*

 

Мариэла использовать молоток, чтобы разбить раковину улитки.

 

Она вытащила из вывалившегося наружу кишечника горохово-зеленый мешочек, положила его на тарелку, разрезала и слила желтую жидкость.

 

Затем она зачерпнула жидкость ложкой и подняла её на всеобщее обозрение.

 

- ... То, что вы видите — это яд улитки Дайдара. Если яд попадет на слизь улитки, то появятся разноцветные пузырьки...

 

Не обращая никакого внимания на крики мошенника: "Эй, что ты делаешь!? Прекрати это!" -  Мариэла намазала желтой жидкостью на красную сыпь в его руке.

 

Затем на пораженном участке набухло плотное скопление маленьких круглых пузырьков, зеленых, желтых, белых и синих и т.д. Эти пузырьки были похожи на рыбьи глаза и выглядели отвратительно.

 

- !!!

 

Лица двух мошенников мгновенно побледнели, и они потеряли дар речи.

 

Хотя Кэрол произнесла: "Фу, как отвратительно..." - она продолжила пристально смотреть на пятна, не мигающим взглядом.

 

(Да-да! Это супер-мерзко, но ты просто не можешь не пялиться, верно? Я все прекрасно понимаю.)  - смеялась про себя Мариэла.

 

Эта неженственная сторона Кэрол, вероятно, и была причиной того, что они так хорошо ладили.

 

- Значит, причина вашей сыпи была из-за улитки Дайдара а не из-за моих лекарств. Господи, если бы вы с самого начала так сказали, я бы никогда не пошла на такие опыты. А теперь посмотрите, что случилось. Это так плохо. Ваша рука стала разноцветной... Вы же хотите, чтобы я исцелила её? - пригрозила Мариэла. Её речь не тянула на актёрскую. Она не выиграла бы награду за лучшую женскую роль, но, похоже, этого было достаточно для мошенника, который был ошеломлен.

 

Он активно закивал головой вверх и вниз.

 

Остальное было просто. Мужчина, выглядевший так, словно в любой момент мог расплакаться, правдиво ответил на вопросы Зига.

 

Кстати, жидкость из кишечника улитки Дайдара была не ядовита. Мариэла сказала это просто как угрозу. Удивительно, но улитка Дайдара выделяла эту желтую жидкость и превращалась в красочную цель для приманки добычи. 

 

Если нанести желтую жидкость на зудящую сыпь, она вылечится быстрее, чем от простой промывки водой.

 

(Как же давно я не видела такие разноцветные пятна на коже...)

 

Мариэла заностальгировала, как давным-давно, когда она умела делать только низкосортные зелья, к ней прибежал её мастер, у которого лицо и шея была покрыта этими разноцветными пятнами.  Её мастер болезненно кричал: "М-Мариэлааа, мнеее нужнааа помощь, сделай быстреее среднесортное зельееее!"

 

Мариэла была так напугана мыслью, что её мастер умрет, что начала реветь и отчаянно готовить среднесортное зелье, которое не умела до этого готовить.

 

Кстати, лечебные зелья среднего сорта не избавляли от пузырьков и пятен. Пузырьки и пятна не были ни ядом, ни болезнью, а просто появлялись на время на коже, так что не было никаких причин, по которым зелье могло что-то сделать.

 

- Я не дам вам умереть! - Мариэла рыдала, делая бесчисленные лечебные зелья. Благодаря такому опыту она научилась их делать, но Мариэла никогда не забудет лицо своего мастера и его смех, когда он после всего сказал: "Это была шутка!"

 

В течение следующих трех дней она готовила еду только из улиток Дайдара для своего мастера в качестве наказания.

 

Эти старые воспоминания заставили Мариэлу встрепенуться, и она иглой выколола один за другим пузырьки мошенника, чтобы избавиться от злости. Это были всего лишь пузырьки. Однако оба мошенника считали, что это ужасная болезнь, и они сквозь слезы просили прощения: "П-простите нааас и спасибооо ваам..."

 

Они были полностью убеждены, что это опасный яд. Видя их слёзы Мариэла решила играть свою роль до конца. Она налила воды в фарфоровый кувшин и слегка подкрасила её молоком Ягу, а затем использовала Магию Жизни - [Свет], чтобы подсветить содержимое.

 

- Раз уж вы сказали мне правду, я воспользуюсь своим особым лекарством, чтобы вылечить вас, - сказала она, наливая воду с такой высоты, чтобы они не заметили света внутри. Из-за того, что внутри кувшина горел свет, мутная белая вода казалась сияющей. Ни зелья, ни [Капли Жизни] так не блестели, это была забавная маленькая хитрость.

 

Когда блестящая вода смыла разноцветные пятна, два мошенника тут же пали ниц перед Мариэлой и извинились, а затем стражники, вызванные Меруру, увели их прочь.

 

- Ещё один соперник фармацевт?  - Мариэла вздохнула. Её лекарства пользовались популярностью, и она получала все больше и больше новых клиентов. Более того, даже самый популярный производитель лекарств, в магазине гильдии авантюристов, Кэрол, приходила к ней аптеку, и теперь две девушки делали лекарства вместе. Прошло совсем немного времени с тех пор, как её аптека открылась, но продажи были настолько велики, что любое упоминание о лекарствах немедленно вызывало в памяти название "Солнечный Свет Сквозь Дерево"

 

Но чем больше продавалось её лекарств, тем сильнее становились притеснения со стороны других фармацевтов, чьи собственные продажи страдали. Поначалу это был только ущерб репутации, но сеть домохозяек Меруру полностью уничтожила конкуренцию.

 

(Домохозяйки — это страшно...)

 

Мариэла не хотела ни с кем ругаться, но похоже её конкуренты, начали нанимать преступников и мошенников, чтобы те распускали плохие слухи о её лекарствах. "Угрозы" Мариэлы заставили мошенников рассказать, на кого они работают, но так не могло продолжаться вечно.

 

Это был тупик.

 

Когда Мариэла повернулась к Кэрол, чтобы обсудить контрмеры, та была поглощена игрой со слизью и желтой жидкостью улитки Дайдара, смешивая их вместе, чтобы воспроизвести красочные пузыри. Она была слишком любопытна.

 

Заметив пристальный взгляд Мариэлы, Кэрол посмотрела на неё сияющими глазами: - Мариэла, а как ты сделала ту блестящую воду?

 

Она была в таком приподнятом настроении, что дальнейшее обсуждение было бессмысленным.

 

После того, как Мариэла объяснила ей фокус, Кэрол радостно принялась разливать блестящую жидкость по кувшинам и чайникам. Один за другим она наливала сверкающую воду или чай постоянным клиентам и покупателям, которые наблюдали за всем этим.

 

Кстати, вскоре это стало чрезвычайно популярным трюком, разливать блестящий чай или воду.

 

Возможно, из-за того, что, люди начали разливать и позировать со своим блестящим чаем, стало всё труднее и труднее определять, какой именно магазин Мариэла держит.

 

Только через несколько дней Мариэлла смогла наконец поговорить с Кэрол о преследованиях со стороны владельцев других аптек.

 

Кэрол, казалось, вообще не замечала этого.  - Эх... Если бы только другие фармацевты могли делать свои лекарства такими же хорошими, как и твои, Мариэла...

 

- Я не против конкуренции... Но почему они делают такие плохие вещи...? О! Я тут вдруг кое о чем подумала!

 

В голову Мариэлы пришла одна идея. В тот день она закрыла магазин раньше обычного и вместе с Зигом отправилась к Элмере.

 

http://tl.rulate.ru/book/5225/962806

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Больше спасибо за перевод)))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь