Готовый перевод The Cursed Ship / Проклятый Корабль: Глава 16: Яростный укротитель демонов

Десмонду потребовалось немало времени, чтобы перевести дух, и еще больше времени, чтобы убедить охранника пропустить его внутрь, потому что его собака убежала в доки.

Они с охранником бросились к лодке Чжэн Яна и увидели мальчика с мачете в руках, его лицо было в крови.

Глоток.

Охранник сглотнул и остановился, настороженно глядя на Чжэн Яна.

При искусственном свете уличных фонарей и естественном свете луны Чжэн Ян выглядел совершенно ужасающе, как будто он вышел из фильма ужасов. Он был похож на злобного мальчишку, который убивает людей в темноте ночи, или, что еще хуже, на убийцу, который, покончив с жертвой, разрубит ее на куски.

Десмонд сразу же почувствовал, что что-то не так, когда увидел это ужасное зрелище. "Ты убил мою собаку?" - воскликнул он.

"Твоя собака чуть не укусила меня", - серьезно ответил Чжэн Ян. Он сделал небольшую паузу, а затем добавил серьезным тоном: "Плати. Ты должен мне по меньшей мере 1000 фунтов".

Десмонд почувствовал, как по позвоночнику пробежал холодок.

Ему потребовались кропотливые усилия и бесчисленные неудачи, а также почти все его сбережения и почти половина его собственной крови, прежде чем он смог успешно вызвать демонического духа с помощью ритуала, чтобы овладеть своей собакой. Несмотря на то, что он вызвал дух низкого уровня, он смог бы воспитать его собаку в страшную и сильную адскую гончую в будущем - возможно, даже в трехголовую адскую собаку, в зависимости от его удачи. 1

Он жаждал восстановить славу укротителей демонов.

Десмонд посмотрел на ошейник для укрощения демонов в своей руке. Из-за того, что он был так воодушевлен внезапным успехом, он забыл вовремя активировать знак укрощения демонов. Это была единственная причина, по которой собаке удалось сбежать.

Пока ему удавалось поймать собаку, надеть на нее ошейник и активировать метку, собака, естественно, подчинялась его воле. А после того, как собака полностью соединилась бы с кровью, которую он предложил бы при следующем вызове, они могли бы достичь телепатической связи.

Однако это отродье все испортило.

Глаза Десмонда налились кровью, как и у его собаки. Он закричал в страхе: "Верните мне мою собаку!".

"Твоя собака чуть не укусила меня!"

"Верните мне мою собаку!"

"Твоя собака чуть не укусила меня!"

"Отдай..."

"Твоя собака чуть не укусила меня!"

...

Внезапно Десмонд понял, что труп его собаки пропал. Он удивился, как этому сопляку вообще удалось так быстро убрать место происшествия, учитывая, что он прибыл в доки всего через пять минут после того, как его собака попала внутрь.

Десмонд поборол свой гнев и спросил сквозь стиснутые зубы: "Где моя собака?".

"Ваша собака почти... о, эта тварь прыгнула в море и сбежала". Чжэн Ян указал на море, выражение его лица не изменилось.

Эмоции Десмонда в этот момент были подобны американским горкам, что не позволило ему обратить внимание на контраст между количеством собачьей крови на голове и лице Чжэн Яна и чистотой палубы. Возможно, он даже не обратил внимания на эту деталь, потому что убедил себя, что Чжэн Ян все убрал.

Он выглядел еще более расстроенным, когда его глаза проследили за направлением пальца Чжэн Яна. Независимо от того, прыгнула ли собака в море сама, или Чжэн Ян убил ее и выбросил тело в море, результат оставался тем же.

Его адской гончей больше не было.

Чжэн Ян замолчал, увидев, каким подавленным выглядит Десмонд, и подсознательно усилил бдительность.

"Неужели он вырастил эту эльдрическую собаку?" подумал Чжэн Ян. "Знал ли он вообще, что собака одержима чем-то мерзким? Если да, то это значит, что он сознательно вырастил эльдрическое существо. Что же он тогда задумал? Тот, кто знает, как вырастить эльдрическое существо, определенно знает кое-что об оккультизме. Как я могу связаться с этими людьми?"

Эти вопросы один за другим проносились в голове Чжэн Яна, пока он, держа мачете, яростно сражался с Десмондом.

Охранник умиротворяюще развел руками, пытаясь успокоить обе стороны, и предложил: "Эй, я думаю, что вам обоим стоит поговорить об этом между собой, или мне вызвать полицию?".

Чжэн Ян и Десмонд повернулись и посмотрели на охранника.

Охранник пожал плечами и сказал: "Думаю, вам двоим стоит поговорить о том, кто кому должен выплачивать компенсацию".

Чжэн Ян достал из кармана стыковочную карту, показал ее охраннику и сказал: "Я ваш клиент, и на меня здесь напала бешеная собака. Думаю, вы должны мне все объяснить, или мне позвонить мистеру Генри, чтобы он мне все объяснил?".

Он вспомнил заискивающие манеры и отношение Генри, внезапно осознав, что должен получить от клуба какую-то компенсацию.

"А вы, сэр, - обратился Чжэн Ян к Десмонду, - у вашей собаки были налитые кровью глаза, и она была явно бешеной. Ваша собака была носителем очень заразной, смертельной болезни, и она чуть не укусила меня, заразив меня. Как владелец собаки, вы тоже должны заплатить".

Выражение лица охранника стало серьезным, когда он сказал Десмонду: "Это бешенство, сэр. Я думаю, вам следует объяснить, почему она вообще оказалась на нашем причале. Я нигде не вижу трупа, но нам нужно осмотреться и сообщить об этом в Комитет по предотвращению болезней".

Выражение лица Десмонда изменилось. Он не только потерял адскую гончую, ради приобретения которой приложил немало усилий, но и даже впал в состояние пассивности. Все это разжигало ярость, кипевшую внутри него.

Убейте его! Убить его!

Когда Десмонд проводил ритуал призыва, его немного подпортила демоническая аура. Поскольку в данный момент он находился в нестабильном душевном состоянии, эта демоническая аура пробралась в его психику, повлияв на его рассудок. Подпитываемая сдерживаемой яростью внутри него, она становилась все сильнее, и глаза Десмонда быстро налились кровью, показывая его неистовые эмоции.

Ррррр...

Десмонд завыл на небо, как волк. Под лунным светом его клыки начали расти, превращаясь в ужасающие клыки, а из кончиков пальцев вырвались когти, сверкающие холодным блеском и очень, очень острые.

Превращение в оборотня?

Эта сцена была столь же шокирующей, сколь и фантастической. В глазах обывателей подобные мистические явления существовали только в путевых заметках, эпосах и вымышленных романах, а у Чжэн Яна это происходило прямо на глазах.

Охранник, который был силен и телом, и духом, изначально стоял позади Десмонда. Но когда он почувствовал, что от Десмонда исходит странная, опасная атмосфера, он решительно опустил свою палку на шею последнего. 1

Удар...

Глаза Десмонда закатились к затылку. Его первое превращение, вызванное демонической аурой, было резко завершено одним взмахом палки.

Несмотря на то, что Десмонд потерял сознание на земле, охранник не терял бдительности и вызвал по рации подкрепление. Менее чем через три минуты на место происшествия прибыли еще пять охранников, которые вызвали полицию и сообщили о случившемся руководству клуба. Все было проведено организованно.

С серьезным выражением лица сильный охранник, который вырубил Десмонда, сказал Чжэн Яну: "Сэр, кровь на вас принадлежит той бешеной собаке, верно? Думаю, вам стоит сделать себе укол на всякий случай. Если вы ранены, было бы разумно позволить врачам вылечить вас, вместо того, чтобы самостоятельно очищать все холодной водой."

"Значит, вы не собираетесь выплачивать мне компенсацию?" подумал Чжэн Ян.

Он настойчиво сказал охраннику: "Мне нужно, чтобы клуб выплатил мне компенсацию".

"Конечно, в конце концов, это наша ответственность. И я думаю, что ребята наверху серьезно займутся этим вопросом", - сказал охранник. Увидев, что его коллеги надежно связали Десмонда, он подошел к мужчине, приподнял ему веки и посветил фонариком в глаза... Казалось, он знал, что делает.

http://tl.rulate.ru/book/52142/1863168

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь