Готовый перевод Vampire Hunter D / Ди — охотник на кровососов: Глава 10 Предначертанной девушке

Голубой свет только начал просачиваться сквозь щели в жалюзи на окнах, выходящих на восток, когда мужчина с моноклем постучал в дверь комнаты Ди.

Охотник спросил через дверь: — Что вам нужно?

Почувствовав, как от этого голоса стынет кровь в жилах, мужчина ответил: — Меня зовут Брэвер. Не так давно я слышал, как о вас говорили в таверне. Я думаю, с тобой очень хочет поговорить шериф. Так что лучше открой, — приказал он надменно.

Ответа не последовало.

Прочистив горло, Брэвер изменил тактику. Его голос медовой рекой полился через толстые губы.

— Я сожалею, пожалуйста, прости мою грубость. На самом деле, я рекрутер. Девушка, которой ты помог — Рэйя, не так ли? Ей уже заплатили шесть тысяч даласов за работу в Столице. У меня есть контракт, подписанный её отцом.

Однако, когда я вернулся неделю назад, то встретил этих трёх странных типов, которые не отпускали девчонку. Что ещё хуже, они переломали кости не менее чем пяти парням, что же до Рэйи, то она не упирается, говоря, что не может оставить отца или что-то ещё. Я уже отчаялся, когда услышал о тебе, и я молился всё время, пока шёл сюда.

— Итак, что скажешь? Тебя щедро вознаградят. Будешь ли ты так любезен, чтобы доставить Рэйю ко мне… мистер Ди? — это фразу он приберёг напоследок, как козырную. Ни одна душа в деревне не знала имени Охотника.

Ответа не было.

Выглядя недовольным, рекрутер поправил свой остренький галстук, прежде чем сказать: — На самом деле, я имел удовольствие видеть вас издалека давным-давно. Вот тогда я узнал ваше имя и ваше лицо. Смелый Охотник на вампиров Ди прославился по всему Фронтиру. Для меня это действительно большая честь — снова получить шанс встретиться с тобой. Я был бы признателен, если бы ты открыл дверь. Ответа снова не последовало.

Брэвер решил использовать свой второй туз.

Понизив голос и наклонившись как можно ближе к двери, он сказал: — А, может быть, я был настолько невежлив, и, конечно же, не должен просить величайшего Охотника участвовать в наших земных делах. Мистер Ди, девочка — Рэйя — на самом деле ей угрожают Аристократы.

Спустя минуту Брэвер сидел на потрёпанном столе напротив Ди. Его рот был широко раскрыт — словно он собирался заговорить — и он не закрывал его достаточно долго, словно это была особая форма вежливости.

— Ты упомянул Аристократов, не так ли? — спросил Охотник.

— Да, — ответил мужчина, и его челюсть наконец-то задвигалась.

Взгляд невероятно красивых глаз был прикован к нему.

— Я не должен лгать или утаивать что-то от такого, как ты. Просто видеть тебя рядом — это может заставить любого человека растаять, как масло, знаешь ли. Правительство Столицы желает взять эту девушку на обучение, чтобы она изучала Аристократов. И по проверке они обнаружили один древний документ, из которого ясно, что почти наверняка в ней есть кровь Аристократов. В результате, я должен вернуть его обратно в строжайшей секретности.

— Как зовут вашего нанимателя?

Брэвер выдал до нелепости длинное имя.

— И где этот документ?

— Я видел его лично. Ты можешь не знать этого, но в запретной зоне в Столице около трёх лет назад были обнаружены развалины древнего города. Особенно выделялась среди театров и залов огромная библиотека, носившая название Александрия или что-то в этом роде. Данный документ был обнаружен в подземных хранилищах. Жуки местами прогрызли его и сделали часть текста неразборчивой, но мой наниматель является экспертом в таких вопросах. Он достиг поразительных результатов в его расшифровке. В нём была родословная различных Аристократических семей, разбросанных по всему Фронтиру.

— А девушка — она Аристократка?

— Из того, что мне известно, я сделал вывод, что она не чистокровная Аристократка. Он сказал, что она может быть скрытой, хотя я не особо сведущ в этих вопросах…

— Значит, ты не заинтересован ни в чём, кроме своего официального заработка?

— А? — Брэвер нахмурился, так как этот хриплый голос разительно отличался от голоса Ди, но в большей степени потому, что он доносился откуда-то из вод стола, от пояса Охотника.

— У тебя есть доказательства, что она скрытая? — на этот раз голос точно принадлежал Ди.

— Только официальное правительство Столицы знает это наверняка. Так как я никогда не думал, что попаду в подобную ситуацию, у меня с собой нет никаких доказательств. Конечно, я буду рад послать в Столицу одного из моих молодых помощников, чтобы взять этот документ, но вряд ли владелец позволит вынести его за пределы своих владений.

— А что ты знаешь о тех трёх людях?

— Ах да, они. Ну, ты понимаешь, — понизив голос, начал рекрутер, и заговорил уже с большей целеустремлённостью. — Прежде, чем я покинул Столицу, мой работодатель сказал, что гибридов с Аристократической кровью иногда защищают Хранители вроде них. Иногда они могут принимать форму зверей, в остальное время они выглядят как обычные люди и защищают Аристократов. Думаю, они что-то вроде этого.

— Да, это бы имело смысл, — сказал хриплый голос, шокируя Брэвера.

— Как давно ты торгуешь людьми по Фронтиру? — спросил Ди.

— Что ты хочешь этим сказать? Да будет тебе известно, я вполне солидный посредник в вопросах трудоустройства, — мужчина закрыл рот и закатил глаза, после этого всё же сказал: — Тридцать лет.

— Если ты живёшь здесь уже три десятилетия, то должен знать, как мало похищенных возвращаются домой живыми. У тебя есть какие-нибудь доказательства того, что происходит с ней?

— Как я уже говорил, нет.

Достав электронный диктофон из кармана куртки, он щёлкнул выключателем. На нём была запись беседы Брэвера и шерифа, врачей и различных влиятельных людей из окрестностей деревни. В ответ на вопросы торговца людьми, все они заявляли, что в младенчестве Рэйя исчезала почти на год.

Когда машинка закончила воспроизводить запись, Брэвер признался, что хочет нанять Ди, чтобы отбить её у тех трёх существ, добавив:

— Две недели назад эти трое появились словно из ниоткуда. Я не удивлюсь, если их хозяин — настоящий Аристократ — явится вслед за ними. Я хочу, чтобы ты разобрался с ними со всеми.

II.

На следующий день глаза Рэйи выкатились от удивления, когда она увидела странную пару, что посетила её ферму

— Что насчёт той троицы? — осведомился Ди.

— Когда я вернулась от шерифа, они ушли. Я не видела сегодня никого из них, — ответила ему Рэйя.

Но исчезновение странных путников не было единственной причиной, почему её глаза светились энтузиазмом.

— Это просто замечательно. Тогда ты можешь пойти со мной, как мы с твоим отцом оговорили в контракте? — сказал торговец людьми, стараясь взять девушку за руку.

— Я всё понимаю. Но, пожалуйста, не могли бы вы подождать ещё немного? — попросила его Рэйя. — Я хочу, чтобы отец обдумал всё ещё раз, и мне нужно попрощаться с несколькими друзьями. Дайте мне хотя бы неделю напоследок.

— Я думаю, здесь ничего не поделаешь. Но так и быть, — ответил Брэвер, легко согласившись.

Излишне говорить, что он так на самом деле не думал. Но он обещал Ди подождать хотя бы неделю, чтобы убедиться, появится ли Аристократ. Он не собирался ждать так долго и настаивал на то, что девушку в Столицу нужно доставить немедленно, но Охотник заявил, что в таком случае не возьмётся за работу. Понимая, что уговорить этого непреклонного прекрасного мужчину не удастся, Брэвер принял условия Охотника. Пока этот молодой человек на его стороне, он был уверен в своей защищённости от странной троицы. Если он выждет неделю, возможно, они переиграют Аристократа, и возможно Охотник поможет ему доставить девушку в Столицу.

На самом же деле, он многое утаил от Ди. Вся история о похищении и Аристократах была вымыслом с начала и до конца. Голоса на плёнке принадлежали сельчанам, которым он выдал по несколько золотых монет за спектакль. Но главной его заботой было то, чтобы красавчик-Охотник, разительно отличающийся от всех остальных, играл по его сценарию, но он не мог точно сказать, что же делало его другим, так что он решил не беспокоиться о такой мелочи.

— Очень хорошо, я останусь в городе ещё на неделю, — сказал Брэвер девушке. — Но проклятые счета за проживание в гостинице серьёзно ударят по моему карману.

— Я знаю, — отозвалась Рэйя.

Именно тогда дверь в соседнюю комнату открылась, и из-за неё донёсся отчётливый запах спиртного. Среднего возраста мужчина с румянцем на щеках был отцом Рэйи.

— Иди уже отсюда, — взревел её отец, несмотря на то, что едва мог ворочать языком. — Если Рэйя куда идёт, не нужно говорить, сколько грязных ублюдков будет виться рядом. С такими проблемами я могу обойтись без вас. Благодаря им, вся деревня думает, что я худший из худших. Когда я услышал, что вы хотите забрать мою девчонку с собой, я был действительно рад. Так почему же вы ещё здесь?

— В самом деле, сэр — давайте обсудим этот вопрос в другом месте.

После того, как Брэвер увёл отца, чтобы рассказать ему историю, что уже рассказал Ди, Рэйя грустно посмотрела на Охотника на вампиров.

— Что случилось? — спросил Ди.

Не часто этот молодой человек проявлял интерес к кому-то другому — на самом деле, это было похоже на событие, потрясшее мир.

— Ничего. Я просто подумала, что тебе было бы лучше прийти одному…

— Он мой наниматель.

— Я понимаю это. Он собирается отвезти меня в Столицу, — а затем, словно лелея какие-то надежды, она вдруг спросила: — Ты поедешь с нами?

— Я не знаю.

Свет, озаривший лицо Рэйи на мгновение, угас.

Поднимаясь на ноги, она сказала:

— Мне так жаль. Я даже не предложила тебе чаю.

Скрывшись на кухне, она быстро вернулась, неся дымящийся чайник и чашку. Вылив содержимое чайника в чашку, она произнесла:

— Всё готово. Её глаза были опущены, когда она предлагала ему напиток.

Взяв чашку в руки, Ди сказал:

— Могу я попросить тебя положить в неё несколько чайных листьев?

От удивления она посмотрела в чашку, и лицо её начало стремительно краснеть.

— Не могу поверить, что сделала такое… мне так жаль.

Открыв банку с чаем, она переставила чашку Ди ближе к себе.

Всё ещё глядя вниз, она сказала:

— Вот и всё, — а потом поставила кружку перед ним снова.

Ди спокойно посмотрел вниз на чашку, в которой теперь плавал глубок чайных листьев, затем поднёс её к губам, не сказан ни слова.

— О, нет! Я сделала это снова, так?

С выражением отчаяния Рэйя закрыла лицо обеими руками и бросилась на улицу через парадную дверь. Её рыдания душили её. Добежав до другого конца веранды, Рэйя разрыдалась в голос. Она не могла сказать, почему рыдает. Её слёзы капали в снег, который был на уровне крыльца, и оставляли в нём небольшие, но глубокие дыры.

Примерно через пять минут она вернулась в дом.

Сидя на том же самом месте, Ди только что отнял чашку от губ. Чайные листья лежали на столе.

— Очень вкусный чай, — сказал Ди.

— Да?

— Я говорю это не из простой вежливости.

— Правда? — спросила Рэйя. Её взгляд всё ещё был направлен в пол.

Ди кивнул. Хотя он ничего не сказал, Рэйя точно знала, что он имел ввиду.

— Я рада, — сказала она, посмотрев наконец-то на Ди. — Мне жаль, что тебе пришлось увидеть меня такой.

— Тебе больно от того, что ты отправляешься в Столицу?

Хотя вопрос не имел никакого отношения к тому, что только что произошло, он был задан, чтобы облегчить её страдания.

— Это не проблема, — сказала она, усаживаясь. Её голос был ровным, лишённым интонации. — Ну, это просто не важно. Я могу остаться здесь и жить как прежде, или могу работать в Столице. Отец продал меня, но мне всё равно. Он сможет жить на эти деньги, и мне от этого тоже будет легче. Однажды я всё равно бы уехала в Столицу, так будет меньше причин беспокоиться о нём. Скажи мне — на сколько лет я выгляжу?

Рэйя смотрела на Ди, говоря всё это. Серьёзное выражение лица сменило её печаль.

— Мне семнадцать, — сказала она ему. — Я выгляжу на столько? Все говорят, что я выгляжу старше двадцати. И всегда удивляются, когда я говорю им, сколько мне на самом деле лет. Разве это правильно? Я действительно уже старуха? Я так больше не могу. Когда меня спрашивают о возрасте, я всегда смотрю на лица. Хватит уже тянуть эту лямку, возделывая поля мотыгой, или вечно опасаясь, что я сожгу себя заживо, поддерживая электробарьеры от монстров. Я была рада, когда папа продал меня этому парню. Если я окажусь в Столице, то смогу устроиться, но я уверена, что там не будет так плохо, как здесь.

Ди безмолвно слушал её, выплёскивающую свои эмоции, которыми она раньше ни с кем не поделилась бы, но затем он сказал:

— Наверное, твоему отцу тоже больно делать это.

Вся сила разом покинула тело Рэйи. Время бурных эмоций прошло.

Глядя в пол, девушка бесцветно сказала:

— Я думаю, ты прав. Но он скоро забудет обо мне. Так произошло, когда умерла моя мать.

— Именно тогда он начал пьянствовать?

— Да. Он такой уже больше десяти лет.

— Возможно, он не может справиться без алкоголя. Не все могут справиться со своими печалями.

— Да, но…

— Ты уверена, что ты единственная, кто считает, что тебе лучше уехать в Столицу?

Рэйя медленно повернула лицо к двери в соседнюю комнату. Её лицо стало мертвенно-бледным. Затем она слегка встряхнула головой.

— Нет, это было бы ложью, — ответила она, и её слова повисли в тишине.

Прошло три дня. Снег беспощадно падал, деля все краски в мире на чёрную и белую. Несколько мужчин, которые, видимо, работали на Брэвера, находились в доме с рассвета до заката, и так как они взялись выполнять кое-какую работу на ферме, Рэйя смогла заняться необходимыми сборами. Слушая шум от раскапываемого снега, она иногда поднимала глаза и всегда находила Ди в поле своего зрения. И каждый раз грациозная чёрная тень смотрела на заснеженный пейзаж. Рэйя ничего не могла поделать и сильно удивилась бы, если бы он исчез в разгар ненастной зимы.

Той ночью что-то случилось. Один из молодых помощников Брэвера вернулся весь в крови и рассказал, что на него напала троица в северной части фермы. Его раны были достаточно серьёзными.

После того, как Ди отправился изучить место происшествия, торговец людьми затащил Рэйю в повозку.

— Куда я должна отправиться?

— В Столицу, конечно.

Ответ Брэвера её ошеломил.

— Но… мы уезжаем без мистера Ди?

— С тобой всё будет в порядке и без него. Те трое уродов не вернутся сюда. Ты видишь, Ди гоняется за собственным хвостом. Я останусь здесь и всё ему объясню. Ты лучше езжай вперёд с этими парнями. Увидимся позже!

— Подождите! — она хотела крикнуть, но у неё просто не было на это времени, так как повозка помчалась вперёд, взбивая колёсами снег.

Белоснежный мир проносился мимо них, когда они покинули ферму и выехали на дорогу через лес. Ветер и белые снежинки хлестали лицо Рэйи, но неожиданно всё прекратилось. Повозка остановилась.

Молодой человек на месте возницы испустил пронзительный крик. Сидящие спиной к Рэйе, двое других обернулись в его сторону и испуганно ахнули.

Головы обеих лошадей исчезли до самых плеч. Как успели заметить молодые люди, головы были оторваны без единого звука, а мимо них пронеслась фигура в чёрном. Хотя изначально тела животных стояли как при жизни, они начали заваливаться набок, испуская потоки чёрной крови, бьющей из их шей.

На снегу справа от повозки Рэйя увидела чёрное чудовище, выплёвывающее три головы, будто оно их только что откусило.

— Вот пример моих истинных возможностей. С этим замечанием Сабей залез к девушке с противоположной стороны повозки.

— Мы не могли приблизиться к этому торговцу людьми, пока Ди был рядом, но, к счастью, он был достаточно любезен, чтобы сделать нашу работу за нас.

Возможно, вы ещё не осознаёте, мисс, что он скоро придёт. Мы должны поторопиться и хорошенько тебя подготовить.

— О чём ты говоришь? Кто вы такие, чёрт возьми?

— Ты скоро узнаешь, — сказал Сабей с явным удовольствием, оскалив белые зубы.

Выбросив трупы из повозки, он уселся на место возницы. Чёрная масса мышц плюхнулась на сидение рядом с ним. Когда оно стало облизываться, Рэйя отвела взгляд.

Несмотря на то, что обе лошади лежали на боку, Сабей взял вожжи в одну руку и взмахнул другой. Красная пыль поднялась над лошадьми как туман. Когда обезглавленные тела поднялись, Рэйя подумала, что это, должно быть, кошмар.

— Это не часть моей силы, и она не может больше, чем заставить лошадей бежать, но сейчас это нужно. Поехали, — сказал он, тряхнув вожжами.

Окутанные ужасной дымкой, отвратительные лошади поскакали вперёд.

— Что это? — спросил Сабей, выпучив глаза.

Белоснежный пейзаж не двинулся с места. На самом деле, не вертелись даже колёса.

Пейзаж наконец-то сдвинулся. Вертикально. Повозка повисла в воздухе, а Сабей и животные двигались без звука.

— Кто ты, чёрт возьми, такой?!

— А, это один из вас, — произнёс голос, обрушившийся с высоты. Он исходил от гиганта, который поднял повозку в воздух и заставил лошадей тщетно молотить ногами в воздухе. — Итак, мы наконец-то встретились, — ухмыльнулся он. — Я только что вернулся в город, но я рад, что попал сюда вместо того, чтобы остановиться и выпить. Видите ли, я вышел из леса абсолютно бесшумно, пока ты разбирался с людьми, и спрятался здесь. Я удивил тебя немного?

Если то, что сказал гигант — Динус — было правдой, то его не заметило даже чёрное чудовище.

Возможно, поражённый его сюрпризом, Сабей застыл на мгновение, словно забыл, о чём думал. Затем его лицо побагровело, когда он прорычал:

— Убей его! Чёрная тень молнией промчалась по земле, взмыв в воздух.

Передвигаясь с невероятной скоростью, злобное чудовище почти моментально смогло оторвать головы паре лошадей и тройке людей, но рука гиганта играючи сомкнулась вокруг его горла, сжимаясь всё сильнее.

— У этого щенка такая рожа, что только родная мать может его любить, — сказал Динус, но его слова сопровождались звуками перемалываемой плоти.

Тело зверя дёргалось в течение нескольких секунд, прежде чем затихнуть навсегда, и тогда Динус кинул его через плечо назад, как если бы он выбрасывал мусор. Описав гладкую параболу, тело пролетело над деревьями футов восемьдесят или сто и исчезло из виду в подтверждение силы гиганта.

— Хорошо, теперь мы подошли к главному. Просто расслабься и иди сюда. Думаю, я с этим справлюсь.

С этими словами великан сжал руку, которой раздавил зверя, в кулак и с силой опустил её на дно повозки.

Лицо Сабея на минуту окрасилось возмущением, а затем губы растянулись в довольной ухмылке. В тот же момент тишина вокруг него разлетелась на осколки.

— Добро пожаловать в страну монстров! — сказал он.

А пару секунд спустя со спины на Динуса кинулись два гигантских чудовища.

— Эй, что это? — сказала гигант, едва удержавшись от падения вперёд, когда медведи гризли более шести футов высотой нещадно стали рвать его когтями и зубами.

Голубые искры сыпались с его груди и основания шеи.

— Какой трюк, — сказал гигант, а затем выкрикнул: — Вот вам!

И тут Динус кинул повозку с лошадьми на Сабея. В результате удара снег начал сыпаться с деревьев, Рэйю выбросило из повозки, и она потеряла сознание, ударившись головой о твёрдую землю.

— Просто посмотри на это, — сказал Динус Сабею, прыгнув в сторону и обхватив медведей руками.

Каждый из них весил больше тонны. Но для него они казались лёгкими. Он с лёгкостью согнул их пополам, а затем резко повернул в обратную сторону, так что их кости были раздроблены. Звери отплёвывались кровью, когда гигант столкнул их головами, чтобы завершить начатое, прежде чем легко подпрыгнуть в воздух.

Сабей даже не успел побежать. Как только гигант приземлился, он ударил мужчину по голове кулаком размером с валун, мгновенно убив его. Яркая кровь окрасила снег и лицо Динуса.

— Ну вот, я разобрался с одним из них. Я думаю, настало время вознаградить себя. Ах, это должен быть кусок пирога.

Затем Динус повернулся лицом к дороге, по которой приехала повозка, и добавил:

— Великолепный мужчина среди снежного пейзажа? Только не говорите мне о долбаной красоте искусства! Пока он стоял здесь, на границе снега, молодой мужчина в плаще чернее самой тьмы казался прекрасной скульптурой, высеченной на небесах.

http://tl.rulate.ru/book/51824/2337726

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь