Готовый перевод One Piece: Supreme Pirate Control / Ван Пис: Верховный контроль над пиратами: Глава 24

Глава 24. Остров Лонгор-Напо.

«Робин?» - внезапно серьезно сказал Ян Цин.

«А?» - прошептала Робин со слезами на глазах.

«Это было давно, когда ты была так близка с кем-то?» - мягко спросил Ян Цин с улыбкой на лице. Сказав это, он почувствовал, что все тело человека рядом с ним окоченело, а рука, державшая угол его одежды, стала тверже.

«Боюсь!»

Ян Цин не повернулся. Он краем глаза увидел лицо девушки рядом с ним. Из них текли две длинные линии слез, а уголки его рта постоянно дрожали.

«Со мной тебе нечего боятся!»

«Это вроде хи-хи-хи-хи-хи!»

Робин смеялась и плакала, издавая серию странных звуков.

«Устал хи-хи-хи-хи-хи-хи!» - Ян Цин громко крикнул в сторону моря, а также выкрикнул этот странный смех, его лицо сияло улыбкой, затем он разразился смехом.

Робин рассмеялась, и у нее потекли слезы, глядя на то, как Ян Цин видит что-то еще в ее глазах. Она слабо вспомнила слова, сказанные высоким гигантом.

«Море безбрежно. Однажды ты обязательно найдешь того, кто защитит тебя. Людям не суждено быть по одному в этом мире! Ты должен прийти к хи-хи-хи».

Слова гиганта отзывались эхом в ее голове, а слезы Робин никак не могли утихнуть. Рука нежно обняла ее за плечо, очень сильно.

«Плачь, плачь, плачь, если больно» - тихо сказал Ян Цин, плача громче.

Пиратский флаг колыхался на ветру, серп на черепе светился ледяным холодным светом на солнце, а прерывистый плач с корабля придавал кораблю странный вид.

«Что случилось с этими двумя? Один плакал, а другой смеялся!» - Диланс вышел, держа тарелку больше, чем он сам, и с любопытством спросил.

На тарелку положили вареную рыбу, приготовленную на пару, аромат распространился. Ян Цин, сидевший на мачте корабля, сразу почувствовал этот запах, потянул за собой Робин, который был полон слез, и побежал сюда.

«Я почувствовал запах вареной рыбы, ха-ха, думал, что умер от голода», - закричал Ян Цин, лицо Робин было полно слез, и когда она была вынуждена увидеть двух людей со странными лицами, ее лицо сразу же стало красный.

«Ешьте быстро, ешьте, Диланс, где вино? Где вино?» - крикнул Ян Цин.

«Ты что, забыл? Ты пил вино давным-давно, в ночь перед отплытием. К тому же, ты ребенок, которому меньше десяти лет?» - Диланс молча похлопал себя по лбу.

«Ха-ха, разве я, Люцифер, не твой капитан?» - засмеялся Ян Цин.

«Фу-фу-фу». - Диланс беспомощно пожал ему руку.

Четверо начали есть, Робин и Мория тихо ели. Но Ян Цин и Диланс продолжали спорить, и даже в конце концов они начали сравнивать, кто может есть быстрее и больше.

«Два смертных». - Зказала Мория оценку богини, заставив Робин усмехнуться.

«Итак, что мы будем делать дальше?»

После того, как четверо схватили четырехметровую рыбу, Диланс изящно вытер рот и спросил Ян Цина.

«Что ты делаешь?» - Ян Цин встал и посмотрел на слабо видимый остров впереди, в его глазах вспыхнул резкий свет.

«Очень просто, делай все, что должен делать пират!»

«Бей! Бей! Грабь!»

Он резко хлопнул кулаком, говоря с силой.

Диланс прикрыл лоб, и Мория покинула свое место. Лишь Маленькая Робин закатила глаза, глядя, как Ян Цин молчит, но улыбка на ее лице расцвела.

«Я серьезно!» - торжественно сказал Ян Цин, глядя в глаза Маленькой Робин.

«Хе-хе-хе». - Улыбнулась, Робин и убежала.

Пиратский корабль тихо двигался вперед, все ближе и ближе подходя к острову. Маленькая деревянная лодка тихо скользила по морю, оставляя неглубокий след на море.

«Какой этот остров Лонго-Напо?»

На лице Ян Цина не было улыбки, его тон был холодным. Диланс стоял рядом, глядя на огромный остров впереди, его глаза резко блестели.

«Остров Лонго-Напо!»

«Имя неудобное». - Ян Цин прыгнул на лук и уставился вперед. Диланс закатил глаза, он слишком ленив, чтобы обращать внимание на первое. Он чувствовал, что с тех пор, как он отправился в плавание, этот брат жизни и смерти оказался другим человеком.

В одном километре впереди находится гавань. Когда они оба стояли в позе поклона, их тела выглядели расслабленными, но на самом деле они уже приняли позу бдительности, и их мускулы были напряжены.

«Остров Лонго-Напо, знаменитый пиратский остров в Чжэньхае!»

Мория поправила очки, и сквозь линзы промелькнул луч света.

В порту острова Лонго-Напо собираются большие пиратские лодки. На первый взгляд темнота была невыносимой, занимая большую часть площади в порту. На палубе этих пиратских кораблей скопились пираты из лица свирепые, они лениво опираются на палубу, отдыхая с полузакрытыми глазами.

Большое количество пиратских лодок сходится с огромной группой пиратов, образуя смешанный остров. Весь остров будет полон крови и насилия. Перед тем, как отправиться на это остров, все пираты смерти, стоявшие на лодке, почувствовали, как им в лицо дул кровавый ветер. Это был грубый, жестокий, свирепый пиратский ветер, пропитанный кровью и смертью.

«Кроме того, среди пиратов присутствуют те, за кого назначена награда от сорока до пятидесяти миллионов, что довольно много».

Мория слегка отошла в сторону и сказала, что, похоже, она все очень хорошо знает.

Ян Цин и Диланс кивнули, а затем у всех на виду один из них достал из спальни черный халат и накрылся им. Бросил остальным трем людям, по одной штуке на человека.

«Наденьте их все!» - Под черной мантией прозвучал низкий голос Ян Цина, который казался загадочным и холодным.

Трое из них опешили, посмотрели друг на друга, и надели его, прикрыв свое молодое тело.

«Поскольку наш общий возраст слишком мал, спрятавшись в мантии, действительно можно избежать многих неприятностей» - раздался голос Мории из под черной мантии.

«Сегодня, Мория, тебе, есть, о чем поболтать». - Раздался голос Ян Цин, более серьезный и менее шутливый.

«Капитан, что нам делать?» - раздался и молодой голос Робин, выглядевшей немного взволнованной.

«Что? Разве я уже не говорил?»

«Бей! Бей! Грабь!» - холодным голосом сказал Диланс и, наконец, понял, что голос под черной мантией был действительно серьезным.

«Неплохо».

Деревянная лодка постепенно подошла к району острова и остановилась на берегу. Пиратский флаг на корабле развевался на ветру и сразу привлек внимание большинство групп пиратов.

«Эй, здесь еще один пиратский корабль. Пиратский флаг нам не знаком. Кажется, он не знаменит».

«Интересно, что на этот остров не в силах осмелиться приплыть неизвестные пираты».

«Я решил показать им немного цвета».

http://tl.rulate.ru/book/51699/1332869

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь