Готовый перевод I Summoned the Devil to Grant Me a Wish, but I Married Her Instead Since She Was Adorable ~My New Devil Wife~ / Я вызвал демонессу, чтобы она исполнила мое желание, но вместо этого женился на ней, потому что она слишком очаровательна~ Моя новая жена Демонесса~: Глава 66. Родительская привязанность или скрытые мотивы?

Было утро, и Тео шел по торговомо району, по тем же улицам, по которым проходил десятки, сотни раз.

Он так часто делал там покупки в одиночку, что люди начали узнавать его.

Учитывая его внешность и личность, это было вполне естественно.

- Доброе утро!

- О, доброе утро, Тео.

Он поздоровался с пожилой женщиной, открывающей магазин, которая поприветствовала его в ответ так же, как приветствовала бы своего собственного ребенка.

- И тебе доброе утро, Хельви.

- Доброе утро. Погода сегодня кажется хорошей.

Пожилая женщина также поздоровалась с Хельви, которая стояла рядом с Тео.

Хельви широко улыбнулась… Или нет, но она ответила тем же.

Всего за несколько дней до этого мальчик, которого эта пожилая женщина считала сыном, привел с собой подругу, вернее, жену.

Она никогда не видела такой красивой женщины и с трудом могла поверить в это, когда счастливый, смущенный Тео представил ее.

Хотя ей было неловко из-за этого, она подозревала, что девушка просто обманывала его, но позже поняла, что ошибалась.

- Ах, это выглядит хорошо.

- Хехе, хороший глаз, Тео. Они только что поступили и очень свежие.

- Хмм… Я не вижу разницы. В чем она, Тео?

- Видишь ли...

Оба сидели на корточках, чтобы получше рассмотреть овощи.

Хотя их лица были очень близко, ни один из них не смутился и не отступил назад, чего не случилось бы при их первой встрече.

Когда старуха увидела это, она почувствовала облегчение, подумав, что Хельви, похоже, действительно заботится о нем.

Эти чистые, невинные сцены прекратились всего за три дня до этого… И, по словам людей, которые жили рядом с ними, причиной были их ночные занятия.

Их дом ни в коем случае не был новым и практически не имел звукоизоляции.

Однако эти звуки были слышны только в ту первую ночь.

"Я уже начала беспокоиться, что они не ладят… Но, похоже, у них все хорошо."

Было ли ее беспокойство вызвано своего рода родительской привязанностью к Тео, которого она знала много лет, или есть какой-то другой скрытый мотив?

"Очевидно, скрытый мотив..." - Подумала Хельви, заглядывая в мысли старухи.

Когда они вышли из дома на следующее утро после их первой ночи, она заметила, что люди странно смотрят на них. Прочитав их мысли из любопытства, она обнаружила, что они могли слышать ее голос и голос Тео, когда они делали это.

Даже Хельви не могла не покраснеть от смущения, хотя Тео понятия не имел, что происходит вокруг него.

С той ночи и впредь Хельви всегда заботилась о том, чтобы установить барьер.

"Но не стоит беспокоиться, мы очень хорошо ладим и делаем это каждый день… Хотя я этого не скажу." - Подумала Хельви, но не передала это мысленно, как она делала с Фиоре, Зеной и Селией.

Они нашли хорошие овощи, но не смогли купить их на месте, так как направлялись в гильдию, поэтому попросили старуху оставить немного для них.

После этого они поздоровались и поболтали еще с несколькими людьми, которых встретили по дороге, и Хельви, заглянув в их мысли, обнаружила, что все они думают о том же, что и старуха.

Прибыв в гильдию, они, как обычно, направились к прилавку Фиоре.

- Доброе утро, Фиоре!

- Доброе утро, Тео и Хельви.

- Доброе утро.

Все трое поздоровались с улыбкой, но в то же время…

"Твоя кожа выглядит блестящей, Хельви… Вы делали это и прошлой ночью?"

"Ты туда же, Фиоре?"

"...Немного грустно от того, что я привыкла к тому, что ты подглядываешь сюда."

Две женщины о чем-то разговаривали, хотя никто из наблюдавших не замечали этого.

Пока Фиоре мысленно разговаривала с Хельви, она также говорила с Тео.

- У нас есть для тебя еще один специальный квест. Сбор лекарственной травы.

- Неужели?! Здорово...!

Тео радостно улыбнулся, получив именной квест, хотя он получал их часто.

Фиоре начала думать о том, как этот милый Тео делает то-то и то-то с Хельви по ночам, и представила себя на месте Хельви.

"Ты можешь мечтать о чем угодно, Фиоре, но если ты попытаешься применить это на практике… Ты ведь знаешь, верно?"

"К-конечно! Я бы никогда и пальцем не тронула Тео!"

У Фиоре не было намерения затевать драку с кем-то, кто легко убил Химеру.

Она точно понимала, чем это закончится, и прольется только ее кровь.

"Если ты не хочешь, чтобы пролилась твоя кровь, это можно легко устроить. Когда я убила Химеру, перерезав ей шею, не пролилось ни капли крови."

"Оставь мою голову там, где она есть. Я ничего не буду делать."

Она думала, что это шутка, но в устах того, кто, как она знала, мог легко это сделать, это стало больше похоже на угрозу.

Тем не менее, поскольку она делала это, потому что дорожила своим мужем, в этом было что-то милое… Совсем чуть-чуть.

Но она не могла не чувствовать, что перестаралась.

Были двое, которые слишком сильно пытались связаться с Тео и Хельви.

Фиоре слышала, что с ними случилось… Но не хотела себе этого представлять.

"Тебе не мешало бы быть осторожной, если не хочешь закончить так же, как они."

"Д-да, все в порядке. Обеспечение умеренности - часть моей работы. Я к этому привыкла."

"Хорошо."

Фиоре занялась бумажной работой с Тео, пока разговаривала с Хельви.

Он, казалось, не заметил этого и с радостью принял свое задание.

- Увидимся позже, Фиоре!

- Да, увидимся. Будь осторожен.

Тео и Хельви спонтанно взялись за руки, когда выходили, что сделало Хельви счастливой.

"...Фиоре говорила Тео "увидимся позже" гораздо больше раз, чем я." - Подумала Хельви, но решила не говорить ни Тео, ни Фиоре.

http://tl.rulate.ru/book/51375/1728683

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь