Готовый перевод My Wish Is Two Separate Beds / Мое желание – отдельная кровать: Глава 14

Нет, я не "как", я и правда, извращенец. 

Я ненормальный муж, если сижу здесь и пускаю слюни на ее портреты, в то время, как она существует в физическом обличии.

Как бы то ни было, мне кажется, она становится все красивее и красивее.

Ей так шло то великолепное розовое платье, которое она надела на наш последний светский вечер, что у меня просто голова шла кругом.

Все вокруг нас, казалось, думали так же, наблюдая за тем, как я с таким трудом пытался оградить Джулию от волчьих взглядов.

Эндимион не спал всю ночь из-за того, что она так радостно улыбнулась, когда он сделал ей комплимент, сказав, что платье ей идет.

Я продолжал думать об этом милом сияющем лице, мне даже пришлось сильно ущипнуть себя за ногу, чтобы сдержать желание прикоснуться к спящей жене.

Но наложница?

Эндимион внезапно нахмурился, подумав о своей красавице жене, которая была так прекрасна, что он не смел даже притронуться к ней.

Он резко перестал плавать мыслями в облаках.

...почему я, собственно, сдерживаюсь?

Много времени прошло с тех пор, как я начал видеть в девушке, которую считал другом, женщину.

Эти чувства довольно сложно скрывать, и я меня уже несколько раз возникало искушение раскрыть их.

Что ненормального было в том, что муж любит свою жену?

Но вскоре после восхождения на трон, я подслушал слова Джулии и изменил свое мнение.

— Вы правда испытываете подобные чувства к тому, кого любите?

Этот разговор состоялся, когда она устраивала чаепитие в саду со своими близкими подругами.

Эндимион собирался заглянуть к ним на минутку, чтобы лишний раз взглянуть на ее личико, и вдруг услышал любопытный голос Джулии.

— Конечно! Вы смущаетесь просто глядя друг другу в глаза, в вашей груди разливается жар, и сердце начинает биться сильнее, а это ощущение бабочек в животе, когда вы держитесь за руки...О боже, разве королева не испытывает этого с Его Величеством?

— Что? О да! Конечно! Это просто удивительно, насколько точно вы описали мои чувства.

Дамы воскликнули от радости и по-девичьи рассмеялись, не заметив подвоха.

Однако Эндимион, который знал Джулию лучше, чем кто-либо другой, заметил.

Джулия, его жена и первая любовь, не видела в нем мужчину.

Уверен, она считает меня членом семьи.

Внутри меня бушевал огонь, но это ничего. Мы с Джулией все равно никогда не расстанемся.

Я вообще никогда не думал о том, чтобы отпустить ее.

Если бы я признался сейчас, она почувствовала бы себя неловко, поэтому я собирался подождать, пока Джулия станет более зрелой.

Вероятно, это случится, когда подойдет время церемонии совершеннолетия.

Эндимион решил положить конец своей тайной односторонней любви, раскрыв свои чувства, и тогда они станут более крепкой парой.

Но взять наложницу? Я и подумать не мог, что она додумается до такой сумасбродной идеи!

Консерваторы, вечно толкующие о продолжении королевской родословной, завели разговор о наследнике. Доходили ли до нее слухи об этом?

Я велел следить за тем, чтобы это не дошло до ушей королевы.

Эндимион стиснул зубы, размышляя над этим.

Это просто сводит меня с ума.     

У меня колени дрожат от одного ее присутствия, а она говорит мне, что я должен переспать с какой-то другой женщиной!

Мне кажется, у меня сносит башню, когда я замечаю взгляды других мужчин на моей возлюбленной. Неужели у нее действительно нет ни капли любви ко мне?

Если я и дальше буду продолжать ходить вокруг нее на цыпочках, то не удивительно, если в один момент окажется, что все уже решили за меня.

Джулия, удивительно упрямая особа при всей своей невинности, может в конечном итоге выбрать наложницу за моей спиной.

Я не могу этого допустить.

В конце концов, Эндимион выбросил из головы мысли о предложении Джулии и покинул секретную комнату.

Он ускорил шаг, чтобы скорее добраться до дворца королевы. По пути туда, он задел конверт, лежащий на столе в коридоре, и он упал на пол.

Это было предложение - провести охотничье состязание в честь церемонии совершеннолетия короля и его жены.

Эндимион собирался отбросить эту идею без особых раздумий, но передумал, когда ему в голову пришла идея.

— Охотничье состязание...

Подобное мероприятие, устраиваемое королевской семьей, было своего рода каналом по налаживанию связей.

На самом деле, множество молодых аристократов приходили с одной целью.

Были люди, которым нравилось тайно встречаться в густом, диком лесу, и известно много случаев, когда такие встречи заканчивались женитьбой после первой же встречи там.

http://tl.rulate.ru/book/51045/1548865

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь