Готовый перевод Things I didn't know because it was my first time / То, что мы не осознали в первый раз: Глава 41.

Глава 41.

– Это правда, Виктор, – вновь сев в кресло, заговорила Скарлетт, беря Виктора за руку. – Именно он в тот день допрашивал меня в главном управлении королевской полиции. Если ты спросишь этого человека, что именно произошло в тот день……

Голос Скарлетт, говорившей с искренностью, постепенно затих.

Виктор смотрел, как она говорила с неподвижным равнодушным лицом.

Следует отправить жену в монастырь, – Скарлетт вспомнила лицо мужа, когда он говорил это.

Тогда он смотрел на меня с таким же лицом, как сейчас. Выражение его лица говорит, как ему надоело моё сумасшедшие.

Верно. Этот мужчина мне не поверит, – Скарлетт горько улыбнулась, вспомнив этот факт.

Пусть после развода ей не грозило повторное отправление в монастырь, Скарлетт не могла избежать того страха, который однажды испытала.

Хладнокровный и необычайно рациональный, Виктор всегда заставлял Скарлетт стыдиться собственных действий. Даже её влюблённость казалась Скарлетт преувеличенной, и она чувствовала себя цирковым клоуном.

Я сумасшедшая? Думаю, именно я вновь веду себя странно в этой ситуации, – Скарлетт медленно опустила руку бывшего мужа.

– Так я и правда…… слишком много работала, – сказала она дрожащим голосом.

Рука Скарлетт безвольно упала на край стола.

– Кажется, я схожу с ума, – обессилено пробормотала она, и от души рассмеялась. А затем поднялась со своего места. – Виктор, я ухожу.

– Хорошо, – ответил Виктор, но в его голосе чувствовалась усталость.

Договорив, он достал сигарету и сунул её в рот. Красный огонёк сигареты и серый дым заставили Скарлетт почувствовать, что её зрение сейчас так же затуманено, как и разум.

После долгих издевательств со стороны матери он женился на женщине, вновь оказалась безумной и показала это перед Ниной Хантер, являющейся главной светской львицей, и членом королевской полиции, которая раскрыла его секреты.

Виктор затянулся сигаретой, чтобы унять гнев, а Скарлетт склонила голову перед Ниной и Хьюганом и в панике покинула гостиную.

Она на мгновение остановилась, снимая туфли и бегом передвигаясь по особняку. После того, как Скарлетт снова нашла свои туфли и обула их, она перестала бежать и медленно зашагала с пустым лицом.

Придя на трамвайную остановку, Скарлетт села на скамейку и пропустила приезд нескольких трамваев. Лишь услышав сообщение дежурного станции о прибытии последнего трамвая, она встала.

– Я та, кто сошёл с ума. Не этот мир, – пробормотала Скарлетт, пока шла к трамваю.

У неё ещё оставалась некоторая вера в себя.

Несправедливо, что воспоминания о дне допроса не вернулись и несправедливо, что произошло нечто подобное.

Но сейчас, когда я думаю об этом, единственной странностью в этой ситуации была я сама.

– Ты сумасшедшая, Скарлетт Кримсон, – бормотала Скарлетт под нос снова и снова, чтобы разбудить свой мозг.

Она подумала, что пришло время принять этот факт.

*****

Скарлетт вернулась в часовой магазин с загипнотизированным выражение лица. Андрей, охранявший магазин, принялся ругать её, едва она вошла в дверь:

– Почему вы пришли так поздно при выборе вещей для аукциона? Я волновался, стоит ли ехать забирать вас.

В середине разговора Андрей, казалось, осознал состояние Скарлетт, но из-за своей уникальной холодной личности всё равно закончил предложение.

– Ты уже закончил работу? – спросила Скарлетт с пустым лицом.

– Человек, который сказал, что скоро придёт, не приходил. Если с боссом где-то произойдёт несчастный случай, что будет с моей зарплатой?

– Прости, – Скарлетт слабо улыбнулась словам Андрея. – Иди домой сейчас же. Завтра можешь прийти позже. Я сама открою магазин, – сказала она, садясь перед камином первого этажа, словно сильно устав.

Андрей, который уже собрался уйти, глубоко вздохнул и, присев на корточки рядом со Скарлетт, спросил:

– Что такое?

Тогда Скарлетт повернула голову к нему. И, слабо улыбнулась, словно почувствовав облегчение, увидев лицо кого-то рядом с собой.

– Я думала, что у меня не осталось воспоминаний о дне допроса? Но это не так, – глубоко вздохнув, проворчала Скарлетт.

– Да?

– Угу. Сегодня в особняк Дамфэльт прибыл офицер королевской полиции по имени Хьюган Хантер. Внезапно в голове всплыли воспоминания о том, что я видела этого мужчину во время допроса. Я так и сказала, но услышала в ответ, что в это время его даже не было в столице.

Андрей нахмурился, не зная, как реагировать на этим слова, но спросил:

– Не лжёт ли он?

– Что?

– Офицер королевской полиции.

– ……ты веришь мне?

– О чём вы говорите? Тогда я должен поверить совершенно незнакомому человеку? – когда Андрей недоверчиво спросил это, глаза Скарлетт расширились.

Её глаза, окрашенные более насыщенным красным из-за света камина, вскоре наполнились теплом, как при солнечном свете. И Скарлетт громко засмеялась.

– Почему вы смеётесь? – недовольно спросил Андрей.

– Не знаю. Я думала, что просто схожу с ума, но когда ты, Андрей, сказал это, моё сердце потеплело, словно оттаяло после замерзания.

– Не люблю подобные странные сравнения.

– Знаю, знаю, – ответила Скарлетт, улыбаясь с лицом, похожим на весенние солнечные лучи после холодной зимы, как и её сравнение. – Отлично. Завтра отдохни. Я сама присмотрю за магазином.

– Это оплачиваемый выходной?

– Нет, не оплачиваемый.

– Ай, потрясающе. Я не могу отдыхать без оплаты. Знайте, я приду на работу завтра в 12 часов.

Андрей встал первым и Скарлетт вновь громко рассмеялась.

Мужчина взял её под руку, помог подняться и собрал вещи, чтобы уйти с работы.

– Исаак лёг спать первым? – спросила в этот момент Скарлетт.

– А, он сказал, что сегодня переночует в особняке Кримсон и ушёл.

– Что? Он не говорил……

– Он сказал, что если скажет вам, босс, то вы его не отпустите.

– ……это верно, – Скарлетт ответила с некоторым неодобрением.

Андрей взял портфель и, быстро попрощавшись, вышел из магазина. У Скарлетт не было сил идти на второй этаж, поэтому она ненадолго прилегла на диван на первом этаже, но быстро открыла глаза, волнуясь за Исаака.

– Почему он пошёл домой…… ему не комфортно здесь? – спросила Скарлетт у себя самой.

На протяжении всего своего пребывания здесь Исаак отказывался от предложений Скарлетт спать в её постели и вместо этого спал на диване на первом этаже, укрывшись пледом. Причиной тому было его нежелание беспокоить Скарлетт, которая работала до рассвета.

Скарлетт начала беспокоиться о том, что Исаак не вернётся, поэтому, в конце концов, снова встала. И, немного приоткрыв занавеску, на мгновение выглянула на улицу и тяжело вздохнула.

Скарлетт не смогла заснуть и проснулась с головной болью. Беспокоясь об Исааке, она подумала, что лучше отправится в особняк Кримсон.

Уже очень поздно, но если ехать на велосипеде, я быстро доберусь.

Едва только Скарлетт закончила собираться и вышла из магазина, как увидела трёх мужчин в форме королевской полиции, стоящих у дверей.

– Что…… случилось?

Услышав её осторожный вопрос, один из трёх офицеров полиции ответил:

– Вам нужно пройти с нами. Это касается графа Кримсон.

– Исаака? Что с Исааком?

– Граф находится в полицейском участке в связи с нападением, – ответил офицер Скарлетт, глаза которой были широко распахнуты.

– Чт, что сделал Исаак?

– Он обвиняется в нападении на своего дядю, Эвиля Кримсон. Мне жаль, сообщать это вам, леди, но…… он отрезал ему один палец.

– Чт, что? Такое возможно, чтобы Исаак…… – собираясь возразить, Скарлетт вспомнила, как её старший брат однажды избил их кузена Арнольда Кримсон.

В тот момент Исаак действовал по-настоящему жестоко. Если бы я не остановила его, он бы мог нанести Арнольду необратимую травму.

– Поняла, – кивнула Скарлетт с обеспокоенным видом. – Едем сейчас же.

– Да.

Вскоре она села в карету королевской полиции.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/51037/3970701

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь