Глава 30.
*****
Скарлетт думала, что не сможет спокойно поспать. Но не приняла в расчёт своё слабое физическое состояние, поскольку всегда была прикована к мастерской.
Накануне она много поработала физически и умственно, поэтому, когда вновь открыла глаза, солнце стояло уже высоко в небе.
Скарлетт, ещё пребывающая в сильной сонливости, села на кровать. И её взгляд нечаянно упал на запястье, что было забинтовано.
– …… – молча посмотрев на него, Скарлетт пробормотала. – Кажется, я сделала это в полусне.
В противном случае, я не смогла бы так плохо сделать перевязку.
Учитывая фантастически малое количество её сна, не было бы ничего удивительного в том, что Скарлетт проснулась с повязкой на запястье.
Нет никого, кто мог бы сделать её, кроме меня самой. Виктор не из тех людей, которые совершают подобные добрые поступки, и он слишком хорош во всём, поэтому ни за что не сделал бы такую неуклюжую повязку.
Посмотрев на повязку, Скарлетт собралась и вышла из спальни. А когда она вышла из спального корпуса, чтобы собрать камешки, то увидела, что всё залито приятным юным солнечным светом.
Каждый из ВВС был поглощён тренировками и Скарлетт увидела, что Виктор наблюдал за ними, стоя сзади.
В своём потрясающем морском ливрее Виктор Дамфэльт выглядел словно статный жеребец. Чёрные брюки были скроены по его фигуре, а стройные, крепкие бёдра, с красивой задницей, излучали особую сексуальную привлекательность.
– Здравствуйте.
– Здравствуйте!
Проходящие мимо молодые офицеры приветствовали Скарлетт весёлыми голосами.
Кажется, всех воодушевил тот факт, что появился инженер, который может починить двигатель.
– Мы уезжаем завтра на рассвете. Иди спать, – повернувшись к Скарлетт, сказал Виктор.
– Я пойду за материалами.
– Прикажи подчинённым.
– Это твои подчинённые, а не мои.
На слова Скарлетт Виктор цокнул языком.
Он махнул кому-то вдалеке. Тут же один из его людей вывел из конюшни коня. Это был красивый чёрный конь.
Виктор первым вскочил на него, а затем подъехал к Скарлетт:
– Это далеко.
– Угу, – Скарлетт решила больше не отказываться от помощи бывшего мужа.
Просто это было пустой тратой времени.
В юности Скарлетт ни разу не ездила верхом, кроме пони, поэтому ей было неловко и страшновато ехать верхом. Но после того, как конь тронулся с места, она обрела уверенность.
Виктор одной рукой держал Скарлетт за талию и казалось, словно она закреплена железным прутом.
У него тело, которое словно превосходит человеческие возможности.
Скарлетт, плотно зажмурившая глаза, распахнула их, почувствовав прикосновение ветра. Виктор немного наклонился и она смутилась, когда его тело стало ближе к ней.
Спустя некоторое время они приехали к реке, текущей под водопадом.
Спустившись с коня, Скарлетт закатала рукава и посмотрела на повязку на своём запястье:
– Стоит развязать.
Виктор посмотрел на повязку и отвёл взгляд.
– Это, я сделала её в полусне? – спросила Скарлетт. – Мне бы хотелось вернуть воспоминания.
– ……я сделал её.
– Не лги. Не может быть, чтобы такой человек, как ты, который так хорош во всём, создал подобное.
– Прости, что разочаровал тебя.
Скарлетт в замешательстве моргнула от его ответа. И, вновь посмотрев на повязку, сказала:
– Вау. Приятно снова увидеть хорошую работу.
Похвалив перевязку, Скарлетт быстро направилась к реке. Ей показалось, что Виктор улыбается, стоя позади неё, но женщина решила, что это было иллюзией, ведь он улыбался крайне редко.
Скарлетт вошла в воду и, пройдя несколько шагов, подняла камень. Это был камень с вкраплением чего-то вроде кварца.
– Вау……
Камень, сверкающий на солнце, был удивительно красив. И тут, Скарлетт вспомнила, что это был тот камень, которые всегда были свалены в кучи в мастерской её родителей.
В тот же момент Скарлетт также вспомнила, как её отец разбивал камни и превращал их в порошок с помощью небольшого пестика. Измельчённым камням вновь придавалась форма.
То, что получалось из этих камней является важной частью часов Кримсон. Нечто подобное важное было не сделано.
– Родители умерли, а все часы, изготавливаемые сейчас семьёй Кримсон – подделка, – сказала Скарлетт, смотря на камень.
Её голова заболела от внезапно нахлынувших воспоминаний. Когда Скарлетт покачнулась, стоя в реке, Виктор быстро поймал её.
Спустя некоторое время женщине удалось вернуть спокойствие, и она подняла голову.
– Прости. Я внезапно оказалась немного шокирована, – сказала Скарлетт, убирая руки от бывшего мужа и возвращаясь к камушкам в реке.
Хоть в сравнении со столицей было тепло, вода всё равно оставалась холодной. Скарлетт медленно пошла по реке, выискивая нужные камешки и складывая их в сумку.
Одновременно с этим она думала, что увезти сразу много будет невозможно и что приехать сюда вновь будет практически нереально.
В конце концов, последняя мысль победила, и она решила наполнить сумку камешками. Потом Скарлетт вылезла из воды и попыталась потащить мешок по земле, но та слишком промокла и не двигалась.
После её нескольких неудачных попыток, Виктор попытался сделать это сам, но Скарлетт остановила его:
– Я сама.
– Каким образом.
– Мне нужно просто поставить её на колёса. Это то, что я делаю каждый день.
Скарлетт осмотрелась и нашла нужное дерево. А затем принялась вырезать колёса с помощью инструментов, которые всегда носила с собой.
Виктор просто наблюдал за ней.
Как и сказала, Скарлетт быстро сделала колёса и умело собрала кусочки дерева, чтобы сумку можно было передвигать на колёсиках без клея.
Однако колёсики сумки с трудом катились по всем местам, кроме неровного камня. Виктор, наблюдавший, как Скарлетт снова пытается что-нибудь придумать, всё это время слегка улыбался, но тут выражение его лица застыло.
– ……почему ты улыбаешься?
– Ты словно белка, собирающая жёлуди, – ответил Виктор, когда Скарлетт посмотрела на него.
– Откуда у тебя возникла такая ассоциация?
– От общей картины, – сказал Виктор и, схватив Скарлетт за талию, посадил её на коня. – Солнце заходит. Едем.
– Моя сумка……
– Мои люди заберут её.
После ответа Виктора, как только они оба оказались верхом, несколько из его подчинённых, находившихся где-то рядом, подняли сумку Скарлетт.
– ……с какого момента они наблюдали? – смущённо спросила Скарлетт.
– С тех пор, как ты вышла из спальни.
– И как я собирала камешки?
– Наверное, им было очень смущающе смотреть на это.
– Думаю, в твоих глазах это было не слишком благородно.
Услышав эти слова, Виктор посмотрел на Скарлетт и ответил:
– Говоришь так, словно была аристократкой.
– Я пыталась.
– Это не вопрос усилий, – сказал Виктор, удерживая тело Скарлетт одной рукой. – Я привык, никогда не понимал тебя.
При этих словах Скарлетт подняла голову и посмотрела на бывшего мужа.
Нюанс, о котором говорил, был странным. Словно, он отчасти был виноват в этом. И это были очень странные слова, для тех, что слетели с губ Виктора Дамфэльт, который являлся безупречным человеком.
Рука Виктора, придерживающая Скарлетт, напряглась.
*****
Им нужно было проспать в одной комнате ещё одну ночь. В этот раз Скарлетт не устала, поэтому не могла спокойно заснуть. Она рано легла в кровать и просто притворялась спящей.
На рассвете следующего дня Скарлетт покинула базу ВВС вместе с Виктором и его группой. Когда они сели на поезд, идущий до столицы, солнце взошло, а затем медленно скрылось.
– Я хотела кое-что спросить у тебя, это ведь ты проводишь налоговое расследование по делу часов Кримсон? – спросила Скарлетт, когда они возвращались в столицу.
– Угу, – ответил Виктор и перевернул страницу. Мгновение спустя он отложил книгу и, посмотрев на неё, спросил. – Значит, часы неисправны?
– Да. Лишь часы, содержащие детали 5-й версии, которые сделал дядя.
– Что панируешь сделать?
– Нужно попросить отозвать их. Все.
– Ты снова делаешь что-то опасное.
– Это естественно, – отреагировала Скарлетт на упрёк Виктора.
– Что естественно?
– Я – законная дочь семьи Кримсон. Хочешь сказать, что я должна позволить продолжать продавать неисправные часы?
– Забудь об этом. Вот и всё. Если ты просто будешь молчать, никто не узнает.
– Как это никто не узнает? Я знаю, мои умершие родители, наблюдающие с небес, и люди, носящие часы, знают это, – Скарлетт твёрдо ответила на слова Виктора.
– Ты же не чокнутая.
– Да. Знаю. Знаю, что ты поэтому и отправил меня в монастырь, – ответила Скарлетт на слова Виктора, которые невольно у неё вырвались.
– Я не посылал тебя туда, думая о чём-то подобном.
– Сто дней – это большой срок. Если бы ты заботился обо мне, то пришёл бы хотя бы один раз.
– Ты предала меня!
Когда Виктор повысил голос, офицеры Рубит, также находившиеся в купе первого класса, мгновенно встали и отправились в курилку, словно сговорившись.
Скарлетт подумала, что Виктор, наверное, впервые в жизни так повысил голос.
Он никогда так не злился.
– Ты всё ещё злишься, что из-за меня не смог вернуться в королевскую семью? – спросила Скарлетт ещё более спокойным голосом. – Даже несмотря на то, что я уже провела 100 дней в монастыре?
– Прости. Это не то, что я могу забыть.
Скарлетт почувствовала себя неуютно и сжала ткань на груди обеими руками. И, вскоре улыбнувшись, сказала:
– Хорошо. Не думаю, что когда-нибудь забуду эти 100 дней. То время, когда я каждый день чувствовала себя ужасно из-за того, что ты не навещал меня. Я тоже не забуду этого, пока не умру.
– ……
– Я тоже…… – сказав это, Скарлетт схватилась за оконную раму, словно задыхалась.
– Скарлетт? – Виктор прикоснулся к её руке.
– А……
К счастью, Скарлетт вскоре пришла в себя. Глубоко вздохнув, она подняла голову. Но вскоре огляделась вокруг с озадаченным лицом.
– Виктор, – моргнув, Скарлетт посмотрела на бывшего мужа. – Где мы?
– ……что?
– Почему я в поезде…… – Скарлетт огляделась вокруг растерянным взглядом. Но вскоре улыбнулась, выглянув в окно. – Хотя это неплохо. Я впервые вижу равнину.
– ……
– Почему ты так выглядишь, любовь моя?
Виктор ничего не мог сказать и просто смотрел на неё.
– Скарлетт, – заговорил он спустя некоторое время.
– Да.
– Мы развелись.
– Что? – спросила Скарлетт и задумалась. На мгновение ошеломлённая, она вскоре пришла в себя. – Да, теперь я вспомнила. Мы развелись. Я побывала на базе ВВС. Это произошло снова.
К счастью, Скарлетт быстро пришла в себя. Только Виктор оцепенел из-за её странного поведения, которое изменилось за этот короткий промежуток времени.
– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –
http://tl.rulate.ru/book/51037/3779573
Сказали спасибо 10 читателей