Готовый перевод Legend of the Great Saint / LOTGS / Легенда о Великом Святом: Глава 32

Глава 32

Лицо дедушки Цана приняло странное выражение. Все горные деревни похожи друг на друга, все они промышляют грабежом путников. Тем более, что для охотников нет ничего проще, чем убить человека. Только со вступление Тигра на должность Главного охотника, такие вылазки прекратились.

В это время бык повернулся к Ли: «Ты отдал бутылку Духовного вина, и, как минимум, два человека догадались об этом»

«Да, я знаю».

«Велика вероятность того, что охотники тебя догонят»

«Тоже знаю» - Ли, побывавший в двух мирах, обладал умом гораздо более взрослым, чем он сам, и хорошо знал о темных сторонах человеческой натуры.

«Но я должен идти на риск. Если постоянно осторожничать, сели никому и ничему не доверять – какое тогда удовольствие жить на свете?»

Ли верил в свои силы, в крайнем случае, ими он мог убить или запугать врагов.

«Радостно приветствовать друг друга, пряча за спиною саблю – разве не это природа человеческая?..»

Ли вздохнул, крутя в руках тарелку Анна. Все-таки, есть такие люди, которым можно доверять, ну или, по крайней мере, такие призраки.

Они все шли и шли по скалистой горной дороге, минуя множество разноцветных осенних кленов.

Ли достал флейту. Ее чистый звук громко раздавался в ущелье.

«Вы что, все еще не нашли женьшень?!» - прорычал юноша своим слугам. Они бродили по этим горам уже много дней.

«Юный хозяин, мы искали, но в деревне Короля женьшеня его точно нет! А значит, Духовный женьшень у Лошади Рэйн!» - сообщил мечник.

«Хм, собиратели ненавидят охотников, конечно, они сказали это вам, чтобы отвадить от своей деревни! Я прекрасно знаю, кто такой Больной Желтый Тигр и каковы возможности его людей, поэтому без абсолютной уверенности, не стану лезть в их деревню».

Грады стрел – это явно не то, что могут выдержать мечники, даже самые умелые.

«Вы правы. Значит, нужно просто ждать следующего полнолуния».

Юноша гордо поднял голову и вдруг кое-что услышал.

«Похоже на флейту!»

«Флейта? Вокруг ни одного музыканта, откуда флейта? Давайте поглядим!»

Бык остановился. Ли видел больше десяти силуэтов, вооруженных саблями.

«Ого, это что, техника левитации?» - удивился наш паренек, наблюдая, как их предводитель парит над землей.

«Юный хозяин, Вы великолепны!» - поддакивали его подчиненные.

Ли разглядел, что «юный хозяин» прекрасен лицом и похож на сына аристократов.

«Ты прибыл из деревни Лошади Рэйн?» - спросил красавец.

«Именно так. А ты, смею поинтересоваться, кто?»

«Ты еще и смеешь спрашивать такое у юного хозяина!» - мечник тут же вытащил меч из ножен и сделал пару угрожающих движений. Он всего лишь хотел припугнуть быка, запряженного в телегу, и смутить путника.

Ли спрыгнул с телеги, подождал, пока меч приблизиться к нему, и, увернувшись, выхватил его из рук мечника.

Мечник зашипел: «Как ты смеешь держать в руках мой меч! Ты представляешь, что это за оружие! Мне нужно всего лишь двинуть рукой, чтобы сразить противника этим мечом!»

Мечник принялся делать движения руками, стараясь призвать свое оружие обратно, но ничего не выходило. Руки Ли были гораздо сильнее.

Ли был в ярости. Просто встретив его на дороге, эти люди решили отобрать у него жизнь. Какая невоспитанность!

Наконец, устав от перетягиваний в разные стороны, стал клинка со звоном переломилась пополам. Мечник позеленел от злости.

Хозяин приструнил его: «Чи Да, отойди на шаг назад. Не позорь всю Секту Драконьего Меча».

«Да, подчиненный заслуживает смерти. По возвращению, я сразу отправлюсь в зал наказаний» - Чи Да не смел перечить. Он бросил на Ли такой взгляд, будто мог и одним взглядом перерубить юнца пополам.

«Никак не ожидал, что встречу такого мастера в этих горах. Пожалуй, ты достоин знать мое имя. Слушай же внимательно: меня зовут Ян Цзюнь из Секты Драконьего Меча».

«Никогда не слышал».

«Неотесанные деревенские жители много не знают. Не хотелось бы тебя смущать, но за сломанный меч тебе придется отдать руку»

«Какую руку ты хочешь? Не очень понял» - гнев копился в груди Ли. Ему дико хотелось убить этого зазнайку одним движением меча. Пареньку всегда казалось, что мастера военных техник и боевых искусств должны быть пускай не рыцарями, но людьми воспитанными. Похоже, он ошибался.

Между добродетелями и пороками человеческими всегда пролегает слишком тонкая линия. И те, кто захватывает власть во благо, в конце концов, применяют ее во зло.

Как бы там ни было, эти люди были совершенно не такими, как собиратели женьшеня, напавшие на Ли. Это были настоящие мастера мечей, и одной энергии ци тут было уже не достаточно. Их- владение левитацией усложняло даже попытки скрыться бегством.

Ян Цзюнь протянул: «ты так молод, но уже замечательно владеешь боевой техникой. Жаль просто убивать тебя, лучше переходи на нашу сторону!»

С первого взгляда было понятно, что у Ли есть голова на плечах. Соратники Цзюня такими качествами не отличались – это была полная победа мышц и ловкости над сообразительностью.

Цзюнь всегда мечтал прослыть культурным и мудрым, поэтому хотел иметь соответствующую свиту. Может этот мальчик как раз тот, кого он так искал?.. нужно немного запугать малыша, а потом немного наградить – и он превратится в послушного пса.

«Юный хозяин. Вы не можете!» - Чи Да тут же возмутился. Если Цзюнь возьмет в соратники этого ребенка, то его, Чи Ды, статус можно будет спустить вниз по реке, как плот, наполненный мусором.

Другой мечник удивился: «Город Солнца трепещет перед мощью нашей секты, служить юному хозяину – завидная участь, которую тяжело заслужить, а тебе предлагается, считай, что подняться в небо за один шаг!»

«Я не собираюсь быть чьим-то лакеем!» - закричал наш Ли с ударением на каждом слове. Он пришел из другого мира. И, хотя он, также как и все жители этого, мог любить и ненавидеть, он не умел испытывать чувство привязанности. Конечно, Ли мог дружить с кем-то и делать ради него многое, но никогда – посвящать всего себя кому-либо. А значит, он даже не представлял каково это – иметь хозяина.

Ли прекрасно понимал, что Цзюнь не является лучшим среди своей свиты по навыкам. Просто он имел статус хозяина, и все лебезили перед ним.

http://tl.rulate.ru/book/5087/112215

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь