Готовый перевод Son, “Mom” Will Back You / Сынок, «мама» поддержит тебя: Глава 15.1

 

Эти чувства были слишком незнакомыми для Ло Сю. Словно камень, брошенный в пруд, который не трогали тысячу лет. Камень сразу же опустился на дно, но от него пошли кольца ряби.

Ожила поверхность пруда, ожили опавшие листья, ожили засохшие деревья рядом с прудом. Фактически весь храм, покрытый пылью, медленно просыпался.

Ло Сю поднял голову.

– Брат Ло!

Голос, раздавшийся из ниоткуда, прервал их разговор.

Гу Нянь встала, обернулась и увидела маленького помощника, бегущего к ним. Он заметил ее и не стал говорить то, что собирался сказать.

Гу Нянь все поняла. Она повернулась и сказала Ло Сю.

– Хорошо, я больше не буду тебя беспокоить. До съемок еще есть немного времени. Не забудь отдохнуть. Хорошо отдохни и сможешь хорошо поработать!

Сказав это, Гу Нянь кивнула маленькому помощнику, повернулась и пошла прочь.

Маленький помощник подошел к Ло Сю и нервно спросил:

– Брат Ло, она ведь ничего тебе не сделала?

– Что?

– Например, трогала тебя, пыталась воспользоваться тобой. Ну, знаешь, что-то в этом роде.

– …

Ло Сю уже вернулся к своему спокойствию. Он поднял голову, услышав слова маленького помощника, и улыбнулся ему.

Маленький помощник сразу же объяснился.

– Я просто беспокоюсь о твоем благополучии. Разве ты не слышал, как она ранее говорила в гримерной, что будет очень стараться? Я чувствую, что она вскоре наверняка сделает к тебе шаг.

Ло Сю оглянулся на него и сказал:

– Что ты хотел мне сказать?

– Что я... О! Да-да, – маленький помощник шлепнул себя по затылку и сказал с беспокойством. – У меня для тебя плохие новости. Твои книги уже погружены в машину, но она сломалась по дороге сюда сегодня вечером.

– То есть?

– Скорее всего, они прибудут только завтра...

Ло Сю поднял голову и спросил нежным тоном:

– Что же мне тогда делать сегодня?

Маленький помощник был почти до смерти напуган его «нежностью». Он осторожно достал что-то из своей сумки.

– Я принес это, чтобы ты мог убить немного времени.

В руке помощника лежал коричневый блокнот, и Ло Сю тоже узнал его.

«Дневник воспитания сына Мэнчжи».

Видя, что Ло Сю не сказал ни слова, маленький помощник решил убрать его.

– Я просто хотел попробовать. Раз тебе не нравится, то поищу что-нибудь другое. «Хуайнань-цзы» может быть трудно найти. Возможно, нам больше повезет с «Дао дэ цзин» или «Чжуан-цзы».

П. р.: 1. «Хуайнань-цзы» (он же  «[Трактат] Учителя из Хуайнани» или «Мудрецы из Хуайнани») – китайский философский трактат, созданный во времена Ранней (Западной) династии Хань, не позднее 139 г. до н. э. Представляя собой сплетение даосских, конфуцианских и легистских концепций, «Хуайнань-цзы» пытается объяснить мир на основе мифологии, истории и наблюдений. 2. «Дао дэ цзин» (Книга пути и добродетели) ­– основополагающий источник учения и один из выдающихся памятников китайской мысли, оказавший большое влияние на культуру Китая и всего мира. Основная идея этого произведения, понятие дао, трактуется как естественный порядок вещей, не допускающий постороннего вмешательства, «небесная воля» или «чистое небытие». 3. «Чжуан-цзы»даосская книга притч, написанная в конце периода Сражающихся царств (III век до н. э.) и названная по имени автора. Наряду с «Дао дэ цзин»  является основополагающим текстом даосизма. Иными словами, круче Ло Сю только яйца голубого дрозда, сваренные вкрутую.

– Неважно.

– А? – маленький помощник растерянно посмотрел на него.

Ло Сю протянул руку. Его пальцы были длинными и красивыми. Жестом указав на помощника, он сказал:

– Дай мне эту тетрадь.

– О-о-о, – маленький помощник быстро вложил блокнот в ладонь Ло Сю.

Мужчина взял его и начал листать.

– Во сколько начнутся съемки?

– Я только что уточнил. Вероятно, до твоей сцены еще два часа или около того.

– Дай мне знать, когда придет время.

– Обязательно!

– …

Гу Нянь провела всю ночь, пытаясь придумать, как спасти ужасную игру своего драгоценного сына.

После получасового мозгового штурма ей действительно удалось придумать идею.

– Еще макияж? – визажист нахмурился. – Разве мы уже не наложили на него грим? Кроме того, с внешностью Ло Сю не нужно много грима.

Гу Нянь:

– Дело не в том, насколько он красив, а в представлении персонажа. Мне интересно, можно ли с помощью макияжа передать мысль, что ютаньхуа демонизирован?

Визажист понял, что она хотела сказать.

– Ты беспокоишься, что Ло Сю не сможет передать это, поэтому хочешь положиться на грим, чтобы компенсировать это.

Гу Нянь инстинктивно хотела отрицать это, но в итоге кивнула со слезами на глазах.

– Это также облегчит нашу работу. Постоянное нанесение макияжа будет хлопотным делом.

– Это тоже правда. Ладно, рассказывай, что у тебя на уме.

– Хорошо, вот моя идея...

Гу Нянь приложила много усилий и в конце концов смогла увидеться с визажистом. К сожалению, прежде чем она смогла увидеть результат, ее снова вызвали к режиссеру.

Когда она вернулась, Гу Нянь уже так устала, что зевала без остановки и мечтала только о том, чтобы задремать в уголке, как кошка. Но, учитывая, что это был предстоящий «момент жизни и смерти» ее сына, у нее не было другого выбора, кроме как со слезами на глазах подойти к углу, где находился Ло Сю.

 

http://tl.rulate.ru/book/50794/1689511

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо большое!
Развернуть
#
Спасибо~♪♫*•♪
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь