Готовый перевод Childcare Diaries / Дневники ухода за детьми: Глава 28

Что-то твердое попало Кентрейлу в щеку.

— Дядя!

Его племянник будил его так же, как когда ему раньше снилась няня.

— Бриэль!

Кентрейл не хотел показывать свое плачущее лицо Бриэлю, поэтому быстро прижал лицо племянника к груди и обнял его. Затем он увидел волосы, которые видел во сне. Он поднял ребенка к лицу. Увидев прямо сейчас перед собой похожие волосы, он понял, как сильно он скучал по ним.

— Я не могу дышать.

— …

Несмотря на ворчание племянника, он молчал и ничего не мог произнести. Кентрейл просто нежно гладил ребенка по голове.

— Дядя, тебе было грустно?

Однако казалось, что Бриэль видел его после того, как он скитался во сне с непреодолимой тоской.

— Нет…

— Но почему ты плакал?

На самом деле на обеих щеках еще остались слезы.

— Просто... я скучал по Бриэлю.

— Ага? Тогда ты можешь просто прийти ко мне. Почему я тебя так долго не видел? — Бриэль коварно шлепнул дядю по руке.

— Ай…

Но этого было недостаточно, чтобы причинить ему боль. Между тем, хотя Кентрейл знал, что пренебрег своим племянником, это было сделано ради безопасного будущего. Тем не менее, он сам был виноват в том, что разочаровался в сложившейся ситуации.

— Хе-хе… Я думал, дяде приснился страшный сон, поэтому я очень торопился тебя разбудить.

— Вот как?

— Ты не просыпался, поэтому я тебя ударил. У тебя еще болят щека и рука? Я подую на них.

— Рука в порядке. А вот…  — он был таким добросердечным ребенком. Граф быстро вытер слезы и прижался щекой к племяннику.

«Как мой брат оставил такого малыша? Кроме того, насколько опечаленной была бы моя невестка?»

— Хо~

До него донеслось теплое дыхание. Он повернулся и поцеловал Бриэля в щеку.

— Мне уже лучше.

Спустя долгое время Кентрейл широко улыбнулся, глядя на своего племянника. Так же, как его брат улыбался ему во сне.

 

* * *

Особняк окружала теплая фортепианная мелодия. Люди в особняке на время отложили свои дела и сделали перерыв, чтобы послушать музыку.

И были люди, которым нравилась музыка больше, чем кому-либо другому. Бриэлю и Элли. Двое сели рядом с пианино и смотрели на исполнителя ярко сияющими глазами. Рядом с ними стояла и Мари, странно глядя на пианиста.

«У тебя также есть и такая сторона.»

Казалось, здесь собиралось все тепло заката. Она повернула взгляд и посмотрела на клавиши пианино. По ним изящно бегали его длинные белые пальцы. Когда динамика усиливалась, тыльная сторона его руки напрягалась, что были видны вены, а когда проигрывались более легкие ноты, его белая кисть приподнималась в воздух и снова опускалась. Стаккато. Ноты вонзались ей в грудь и исчезали.

Наконец выступление закончилось, и раздались аплодисменты. Не только от трех человек, но и от дворецкого, который был рядом с ним, и от чиновника, который следил за временем, чтобы войти.

Глаза дворецкого были красными. Он не знал, сколько времени прошло с тех пор, как его господин играл на пианино. Молодой господин и Элли сказали, что им скучно, и позвали настройщика проверить пианино. Поскольку господин беспокоился о людях, входящих и выходящих из особняка, они избавились от усталости от необходимости проверять на контрольно-пропускном пункте.

Кентрейл немного смутился такой реакции. Независимо от того, сколько времени прошло, он не мог не чувствовать трепет от похвалы, которую он слышал спустя столько времени.

— Мой дядя лучший!

Он обнял Бриэля, поднявшего большой палец вверх.

— Граф такой классный.

Затем, на этот раз, Элли встала у его ноги и заговорила. Он протянул руку и погладил Элли по голове.

Спустя несколько мгновений он повернулся и взглянул на одного человека. Это была Мари, глядящая на него с яркой улыбкой. У нее не было таких ярких слов, как у Бриэля или Элли, но ее улыбки было достаточно, чтобы дать ему понять, как ей понравилась его игра. Когда Кентрейл подумал, что заставил ее так улыбнуться, его переполнила полнота, которую нельзя было сравнить с удовлетворительным исполнением.

— Мари, а Мари тоже может сыграть? — спросил Бриэль няню, глядя на атмосферу вокруг этих двоих.

Конечно, она тоже умела играть. В молодости она какое-то время посещала фортепианную академию, а также училась самостоятельно, потому что хотела выучить немного детских стишков, прежде чем работать учителем в садике.

Однако неизвестно, научилась ли Мари здесь играть на фортепиано. Нет, скорее всего, она не училась. Была высокая вероятность, что она никогда раньше в своей жизни даже не касалась пианино, инструмента высокого класса.

В конце концов, покачав головой, она увидела разочарование на лице Бриэля, но Мари ничего не могла с этим поделать. Когда она повернулась и перевела взгляд на Элли, ребенок тоже смотрел на нее. Она снова медленно улыбнулась, хотя выражение лица ребенка стало странным и быстро исчезло.

«Показалось?»

Мари еще раз посмотрела на Элли, но ее обычное лицо не изменилось.

— Я вас тоже научу играть на пианино.

Голос Кентрейла на мгновение потряс сознание Мари.

— Действительно?

Бриэль с Элли вскочили, так как им понравилась эта идея, и Элли сложила руки вместе, как будто не могла поверить, что она была включена в его выражение «вас тоже».

— Да, так что сядьте впереди вы оба.

После того, как граф усадил Бриэля на стул для фортепиано, он освободил место и для Элли.

Они подняли руки и попытались медленно сыграть на клавишах. Им нужно было учиться на теории, но сейчас на это не было времени, и было сложно нанять незнакомого учителя.

Итак, Кентрейл планировал научить их простой песенке. Дети были в восторге от простого ритма и играли целый день.

 

* * *

У Барри наконец-то были свои первые каникулы.

Когда он отправил письмо, чтобы сообщить, когда вернется в особняк, Элли каждый день садилась за календарь, играла с ножницами и с нетерпением ждала своего брата. Они ссорились, когда были вместе, но когда ее брата уехал, она чувствовала себя опустошенной.

И Мари, и Элли были взволнованы и ждали перед особняком как раз когда должен был прибыть Барри.

— Это сегодня, верно?

— Да, он скоро приедет. Он с другом, так что нам тоже нужно с ним поладить.

Поскольку это был не его собственный дом, Барри написал письмо, чтобы узнать, может ли он приводить гостей, и заранее попросил разрешения у графа. Граф с готовностью согласился и велел дворецкому приготовить гостевую комнату.

Теперь, когда Барри стал больше, она устроила для ребенка отдельную комнату. Она также спросила мнение Элли, но та сказала, что предпочла бы спать со своей старшей сестрой.

— Хе-хе, мы больше не ссоримся.

Мари взглянула на Элли, ожидавшую своего брата, и вспоминая его лицо.

«Только посмотрите.»

Затем она почувствовала тяжесть в своем сердце, гадая, были ли в ее предыдущем месте люди, которые так бы ее ждали. Поскольку ее родители развелись, и она от них отдалилась, став взрослой, к сожалению, они, возможно, не ждут ее.

Но в этот момент в ее пальцах разлилось тепло.

«Элли.»

Ребенок, который вложил свою руку в ее руку. Хотя она не смотрела на Мари, Элли давала ей понять, что рядом с ней кто-то есть, каждый раз, когда она впадала в депрессию. В конце концов, другой мужчина, который был причиной ее жизни, Барри, наконец, вышел из экипажа.

— Сестра! — Барри, который подошел к нетерпеливо ожидающим людям, обнял ее.

— Я тоже!

Услышав голос Элли, Барри на этот раз обнял свою младшую сестренку.

Трое обнялись и поприветствовали друг друга. Вдалеке он увидел, как Бриэль бежал на поиски Барри. Через некоторое время трое людей весело обнимались, держась за руки. Мари, радостно взглянувшая на них, наконец увидела  мужчину, стоящего рядом с каретой.

— Барри, может быть, твой друг...

Только тогда Барри вспомнил о своем друге, подошел к нему и представил его.

— Это мой друг Сейдж. Сейдж Кайлер.

«Сейдж Кайлер».

Услышав это имя, Мари дрожащими глазами осмотрела его. Она была права. Сейдж Кайлер. Это имя, которое она слышала давно, но она могла его вспомнить. Итак, как она могла его забыть?

— Как поживаете? Зовите меня, пожалуйста, Сейджем.

Его фигура, сверкающая на солнце, запутывала ее мысли. И она боялась. Мари неосознанно сделала шаг назад, поймала Бриэля и заставила его подойти к ней.

Он был главным героем, убившим графа Кентрейла.

 

* * *

Кентрейл нашел Дерека спустя долгое время. Казалось бы, выходить на улицу ночью еще более подозрительно, поэтому он сознательно сделал вид, что смотрел рыночные цены в светлое время суток, и пришел к Дереку.

— За вами никто не следил?

— Я специально привел минимальное количество людей.

Отвергнув даже слова Дерека о том, что он принесет горячий чай, граф немедленно занялся делом.

— Что ты узнал?

— Как вы могли догадаться, именно эти люди больше всего выиграли от смерти старшего брата графа и его жены.

— Хорошо.

Семья и бизнес королевы были их соперниками. Это была одна из причин, по которой граф искал королеву, но ему потребовалось много времени, чтобы принять такое решение.

— Я слышал, случилось нападение. С вами все впорядке?

— Я в порядке. Мы с няней немного пострадали.

— Вы говорите о няне молодого господина?

Между бровей графа появилась морщинка, как будто это напомнило о ситуации того времени.

— Няня – надежный человек?

— Вы подозреваете ее? — Кентрейл скривился, сказал это.

— Надо доверить молодого господина тому, кто абсолютно надежен в сложившейся ситуации.

Он знал, что подозрения Дерека были разумными, но казалось, будто он даже подозревал ее любовь к Бриэлю; чувства Кентрейла всплыли наружу.

— Она тот, кому я могу доверять.

— …Тем не мение…

Дерека больше озадачила решительность своего господина. Поэтому, Кентрейл снова заговорл:

— Она единственная, к кому я могу оставить свою спину.

Когда господин так сказал, ему ничего не оставалось, кроме как принять. В конце концов, Дерек отступил, дав знать, что понял.

— Если со мной что-то случится, я прошу тебя присмотреть за ней, включая Бриэля, и ее семью.

Услышав его слова, глаза Дерека расширились. Он знал, что это не обычное значение.

— Есть.

Это была команда господина, поэтому он обязательно ее выполнит. Кентрейл почувствовал веру в его тихом голосе. Он почувствовал небольшое облегчение, потому что Дерек был человеком на все руки.

— Вы что-нибудь нашли у этого рыцаря?

— Он не сказал, что должен был сделать.

Кентрейл говорил о человеке, который напал на библиотеку. Он знал, что ничего не было бы найдено, но Кентрейл продолжил, когда Дерек собирался откланяться.

— Но я нашел сообщение в его доме.

— Это связано с инцидентом?

— Да. Поскольку оно было зашифрованным, потребовалось время, чтобы его взломать, но благодаря этому коду я нашел связь.

— Что же там?

После последовавших за этим слов Кентрейла он только смог сухо сглотнуть.

http://tl.rulate.ru/book/50677/1614701

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь