Готовый перевод A Cadmean Victory / Гарри Поттер: Кадмейская Победа: Глава 32. Суровое Испытание для Невилла (1)

Глава 32. Суровое Испытание для Невилла


"Гарри." — мальчик покорно улыбнулся. Игра была окончена.

'Ей удалось загнать меня в угол.'

Кэти потребовалась большая часть месяца, чтобы заманить его в ловушку, от которой он не мог ускользнуть. Поттер понимал, что когда-нибудь это произойдет; ему просто необходимо поговорить с ней, но страх услышать нежеланные вопросы переполнял его, а еще тяжелее было думать о том, что он может ранить девушку своими ответами на них.

"Я поймала тебя." — просияла она. Охотница выбрала идеальный момент, ступив на лестничный проем тогда, когда необходимый подъем отправился на другой этаж, оставляя их вдвоем на несколько минут.

"Полагаю, что это так." — не было смысла отрицать очевидное.

"Я… в общем… мне нужно многое тебе рассказать." — начала ведьма. Улыбка с ее лица тут же исчезла, оставляя место внутреннему переживанию и волнению. "Мне, скорее всего, не получится обо всем рассказать до того, как вернется лестница." — слабо пошутила она.

"В таком случае, мне придется немного подождать." — ответил Гарри, сжалившись над ней. Отсутствовали причины переносить разговор, ведь, в конечном итоге, он все равно бы, рано или поздно, состоялся.

"Спасибо." — пробормотала Кэти.

"Думаю, мне следует начать со второго испытания." — девушка мило прикусила губу. Мальчик больше не испытывал прежних желаний; сейчас, когда он смотрел на действия подруги, которые считал очаровательными раньше, ему больше не хотелось ее поцеловать. Сдержанная улыбка появилась на его лице.

"Профессор МакГонагалл подошла ко мне и спросила, могу ли я стать заложницей для тебя." — объясняла Белл. — "Она сказала, что заложник — это человек, которого тебе будет необходимо спасти для прохождения в следующий этап. Эм… что ж, ты все еще важен для меня, Гарри. Я невероятно скучаю по нашим приятным разговорам; свидание было просто невероятным и веселым… но, не думаю, что мое отношение к тебе осталось такое же, как раньше."

Мальчик смутился, обратив на нее свой молчаливый взор, когда девушка начала оправдываться. Он ожидал абсолютно других слов.

"Дело вовсе не в том, что ты мне больше не нравишься, правда. До этого года, мы практически не общались, но когда стали проводить время вместе, я поняла, что действительно хочу находиться рядом с тобой. Затем наступил переломный момент — что-то пошло не так; я упустила свой шанс на близкие отношения, и попыталась попросту забыть обо всем. У меня есть близкие подруги, но мне порой тяжело общаться с ними, ведь у них есть своя личная жизнь, Фред и Джордж. Мне приходится быть самой по себе и, знаешь, это вовсе не так здорово, как кажется. Когда наши отношения потерпели неудачу, они пытались постоянно находиться рядом со мной, подбадривать меня, однако я постоянно думала о нашем свидании; мне хотелось бы вновь погулять в Хогсмиде с тобой. Мне кажется, что мои чувства к тебе уже давно остыли, но мое желание проводить время за разговорами с тобой — не исчезло. Приятно иметь близкого друга, кроме Анджелины и Алисии, ведь они обе старше меня на целый год, в конце концов."

Лестница вернулась к ним, и Гарри поднялся на нижнюю ступеньку. Девушка недоверчиво уставилась на него, поэтому он решительно протянул руку, чтобы пригласить ее встать рядом с собой.

"Пойдем прогуляемся до Квиддичного поля." — предложил мальчик. Там всегда было тихо, особенно в этом году, в котором отсутствовали бесконечные тренировки и матчи. Кэти кивнула, явно испытывая облегчение от того, что ему не хотелось просто покинуть ее. Она беспокоилась лишь о том, что он ничего не сказал в ответ.

Путь до дверей Большого зала прошел без разговоров. Никто из них даже не пытался заговорить.

"Гарри?" — не выдержала ведьма.

"Да?"

"Ты ничего не хочешь сказать? Знаю, ты говорил о том, что нам не суждено быть вместе, и я… была сильно расстроена этим. Мне очень хотелось, чтобы мы смогли общаться как близкие друзья, но после того, как меня выбрали в качестве дорогого тебе человека для испытания…" — она замолчала, снова прикусив губу.

Мальчик рассмеялся.

"Профессор Макгонагалл не говорила тебе о том, что спрашивала других, а они отказывались рисковать собой ради меня, не так ли?"

"Нет." — покачала головой Кэти.  "Она сказала, что если не удастся отыскать заложника, то тебе выставят средний балл, как чемпиону, который не справился с поставленной задачей, но я понимала, что ты точно спасешь меня, так что совсем не переживала."

"Если бы ты не согласилась принять участие, то я бы провалил испытание." — заметил мальчик, забавляясь тем фактом, что глава его факультета настолько легко поддается гневу.

"Значит, ты не расстроен, что мне уже не хочется иметь серьезных отношений с тобой?" — ее вопрос прозвучал более уверенно.

"Вовсе нет." — улыбнулся Поттер, довольный результатом их разговора. "У меня было несколько друзей, Кэти, но даже они оказались… непостоянными. Мне нравилось проводить время рядом с тобой, но я сам уже не уверен, что действительно хотел встречаться с тобой." — его язык слегка запнулся на незнакомом понятии, и ведьма хихикнула.

Покинув Хогвартс, они выбрались в весеннюю прохладу, спокойно гуляя по траве и огибая верхушки цветов, которые начали пробиваться из почвы.

"Мы снова будем друзьями?" — спросила она, и искренняя улыбка растянулась на ее лице. — "Ты сможешь простить меня за то, что пошла на Рождественский бал с Роджером Дэвисом, и за то, что повела себя довольно глупо?"

"Нет." — прямо ответил Гарри. "Я не прощу тебе такого необъяснимого действия." — он сжал плечо девушки, когда ее лицо вытянулось. — "Но в этом лишь часть твоей вины. Дэвис хотел отомстить мне за то, что мне удалось привлечь внимание Делакур, а она…" — мальчик стиснул зубы при мысли о прекрасной французской ведьме, которая чуть не выгнала его из Выручай-Комнаты. — "Она не смогла смириться с тем, что кто-то может быть настолько же могущественным, или может полностью игнорировать ее природный дар." — Поттер не мог знать наверняка, что побудило Флер так поступить. Они мало чем отличались, но в то же время совершенно разные. Ему очень хотелось знать, о чем думает ведьма — это многое бы упростило, но он не может просто подойти к ней и спросить.

"Значит, мы будем друзьями?" — Кэти не отодвинулась, но что-то в ее поведении пошатнулось, и мальчик увидел в ее глазах то, насколько бесчувственным стало его лицо.

"Думаю, мы будем друзьями." — он выбросил из головы все мысли о француженке, и ледяная маска растаяла. — "Ты никогда не отворачивалась от меня. Кроме того, ты постоянно наблюдала за мной, даже после Святочного бала."

"Ты выглядел довольно одиноким." — призналась она. — "Я хотела поговорить с тобой, но подруги решили, что это плохая идея."

"Они были правы." — признал Гарри. — "Если бы ты не согласилась помочь мне с испытанием, то я бы никогда не позволил этому разговору состояться."

"Неужели?" — Белл, кажется, расстроилась.

"Извини." — пожал плечами наследник Слизерина. "Я устал прощать людей за их ошибки; они отворачиваются от меня, принимая сторону неверия и глупых сомнений, а ведь объявляют себя моими друзьями." — зеленоглазый волшебник замолчал и попытался придумать причину, почему не может поступать также, как и раньше. "Я изменился." — закончил он.

"Я никогда не отвернусь от тебя." — заявила Кэти.

"Может быть…" — мягко сказал ей мальчик. 'Разница в том, что теперь я ожидаю этого. Некоторые вещи будут цениться куда сильнее меня, ведь у каждого имеются свои цели, мечты, а также близкие люди, более дорогие им, нежели остальные. До тех пор, пока я имею представление о том, насколько важно для всех общение со мной, мне не придется разочаровываться или обижаться на, казалось бы, обидные решения.'

Девушка просияла, вскочила по ступенькам на трибуны и заняла место в Гриффиндорской секции. После некоторого мгновения смущенной улыбки, вызванной порой детским поведением его подруги, Гарри последовал за ней.

"У меня мало времени." — сказал он, усаживаясь на соседнее место. — "Я обещал помочь Невиллу."

"Ты разговаривал с ним?" — Кэти задумалась, затем приняла хмурый вид. — "О нем как-то забыли посреди всех накативших событий, но мы часто замечаем его в оранжерее с профессором Стебль. Невилл изредка появляется в башне, да и я давно не видела, чтобы он с кем-нибудь разговаривал из студентов твоего курса."

"Ему просто надоело, что его постоянно называют сквибом." — вспомнил мальчик. — "Он ненавидит, когда на него смотрят свысока, когда у него что-либо не получается, и подумал, что раз мне удалось избавиться от своих недугов и стать гораздо сильней, то я смогу ему помочь с его проблемой."

"Не сомневаюсь, Гарри." — согласилась девушка. — "Но думаю, тебе следует быть с ним помягче. Сейчас он кажется особенно хрупким. Мне рассказывали, что, встретив в коридоре мистера Крауча — одного из судей турнира, он случайно поджег все гобелены в радиусе десяти футов от себя."

"Невилл?" — недоверчиво спросил Поттер. — "В нашем возрасте ему удалось использовать, пускай случайное, но сильное волшебство?"

'Что заставило его зайти настолько далеко?'

Через несколько секунд мальчик осознал, что недостаточно хорошо знает долговязого волшебника, и почувствовал себя виноватым. Застенчивый Лонгботтом всегда держался в стороне от студентов своего факультета.

"Мне рассказала это Алисия, после того как подслушала спор Рона с Малфоем… " — приукрасила Кэти. — "Очевидно, что напыщенный хорек говорил о том, будто бы Невилл совсем не мог колдовать. Малфой пытался спровоцировать Уизли на драку, рассказывая историю о произошедшем в семье Лонгботтомов, когда он был еще ребенком, но ребята оттащили Рона от него."

"Когда это произошло?" — спросил Гарри.

"Около недели назад." — предположила девушка. — "Не могу поверить, что ты не слышал. Вся школа говорила об этом."

"Как поживает Невилл?" — темноволосый волшебник уже давно перестал прислушиваться к слухам, которые блуждали по окрестностям.

"Я давно его не видела." — призналась Белл. — "Да и, если честно, не думаю, что кто-нибудь другой тоже видел его. Рон пытался защитить Невилла, но, скорее всего, только из-за личной ненависти к Малфою, нежели из-за дружбы или заботы о мальчике."

"До сих пор не могу представить, чтобы Невилл смог сделать нечто подобное." — сказал чемпион, все еще не желая верить в эту историю.

" Это правда." — настаивала Кэти. — "Я видела стены на четвертом этаже, где раньше висели гобелены. Я не знаю причины, почему это произошло, но, пожалуйста, отнесись к нему с пониманием, когда начнешь помогать."

"Будто бы мне хотелось сделать иначе." — заверил ее Гарри. — "Ему необходим человек, который поверит в него, придаст уверенности и скажет, что он сможет стать сильным." Кэти кивнула, а ее темные волосы беспорядочно рассыпались по лицу от небольшого ветра. "Я должен встретиться с ним." — продолжил он.

"Когда я смогу загнать тебя в угол?" — шуточно спросила ведьма, когда он начал вставать.

Гарри усмехнулся.

"Ты не сможешь." — беспечно ответил мальчик. — "Я обязательно встречусь с тобой, когда смогу. К тому же, приближается последнее испытание, и мне нужно готовиться."

"От меня не спрячешься." — просияла она.

Мальчик не мог устоять под ее натиском. Прошло приличное количество времени с тех пор, как кто-то по-настоящему был удивлен его способностями. Салазар не считается, ведь он считался портретом, да и тем более, близким родственником.

"Конечно же." — улыбнулся наследник, исчезая из виду, применяя чары хамелеона, все еще держа палочку в рукаве.

Кэти весело рассмеялась.

"Это многое объясняет." — крикнула она ему вслед, когда Гарри направился в сторону Хогвартса. Девушка, казалось бы, испытывала благоговейный трепет, и впервые ему удалось ощутить прилив подлинной гордости. Он овладел этими чарами в совершенстве. Это произошло не из-за великой магии, наложенной на него при рождении, не из-за постоянной помощи от других волшебников, а благодаря личным тренировкам. Его достижение, которое ведьма смогла надлежащим образом оценить.

Какая-то часть души мальчика желала, чтобы ему не пришлось идти к Невиллу. Он хотел остаться с ней и просто провести время своей вновь обретенной подругой. Однако, его совесть попросту не позволит бросить человека, которого он также мог считать своим другом, пускай даже настолько отдаленного, как Лонгботтом. Поэтому, слегка замешкавшись, мальчик отправился в путь, окончательно исчезнув в чарах хамелеона.

***

http://tl.rulate.ru/book/50582/1670576

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь