Готовый перевод I Became A Mighty Lion / Я Стал Могучим Львом: Глава 32: Запас еды

Глава 32: Запас еды

После рассвета.

Четыре львицы отправились на охоту.

Калли осталась охранять свой дом и детенышей вместе со львом.

Однако.

Возможно, лев был слишком самоуверен.

Спокойствие последних нескольких дней и крики, которые раздались, когда он загрыз гиену до смерти прошлой ночью, заставили его поверить, что под его сдерживанием ни один враг не осмелится снова вторгнуться на его территорию.

Поэтому, после того как четыре львицы ушли далеко, он покинул лагерь вместе с Калли и отправился на далекие луга, чтобы заняться любовью.

Калли потеряла детей, у нее начался период течки, и она подчинялась каждому его желанию.

В лагере прайда осталось всего пять детенышей.

Тело Ларса было уже очень большим, и он выглядел сильнее своей матери.

Однако, будь то его храбрость, охотничьи навыки или всевозможные навыки выживания, он все еще был ребенком.

Ему предстояло еще многому научиться.

В этот момент он спал в траве, ожидая, когда львицы вернутся с охоты, чтобы съесть вкусный завтрак.

Мэй Мэй была самой младшей из пяти детенышей, ей было всего семь месяцев.

Через месяц-другой, когда львицы выйдут на охоту, их можно будет взять с собой.

В то время они не только могли научиться охотничьим навыкам у львиц, но и могли насладиться своей добычей на месте. Им больше не придется ждать дома объедков от львиц.

В этот момент.

Чу Сяое возился под деревом.

Он постоянно откусывал от кустов мягкие ветки, поднимал их на баобаб и ставил высоко на ветки.

Он планировал построить на дереве большую кладовую и спрятать в ней всю сушеную еду.

Нехорошо было так нагло вывешивать её на дереве.

Было неизбежно, что некоторые воры будут пускать слюни, увидев её, и возжелают его еду.

Кроме того, по мере того, как добычи становилось все больше, он боялся, что прайд примет его за странного парня.

Он был еще несовершеннолетним и мог ловить добычу каждый день. Кроме того, вся добыча, которую он принес, была ужалена ядовитыми пчелами. Добыча также была настолько сухой, что её нельзя было есть.

Это было не только странно, но и безумно.

Поэтому Чу Сяое тщательно все обдумал. Ему еще предстояло спокойно приступить к сохранению еды.

Однако это дело не могло быть скрыто от Маленького Кудрявого Хвостика и Мэй Мэй.

Эти два детеныша стали его лакеями. Кроме как во сне, они были неразлучны.

Конечно, ещё когда он пукал и какал, они не осмеливались следовать за ним.

Чу Сяое был очень подавлен.

С самого начала и до сих пор пуки и какашки, которые он выпускал, не проявляли никаких признаков улучшения.

Даже он иногда не мог этого вынести.

Они выглядели темными и воняли.

Это было трагическое зрелище!

Жар в животе продолжал течь по телу.

Каждый раз, когда он ел и пил досыта, он чувствовал, что жар становится более активным.

Казалось, что модификация тела и избавление от мусора происходят каждый день. Это не было чем-то, что могло произойти за день или два.

Он не знал, когда закончится все это.

Но, к счастью, он был львом.

В будущем ему нужно было только быть сильным, чтобы иметь все на лугу.

Это включало в себя обширную территорию и множество молодых и красивых жен и наложниц.

Если бы это были другие животные, никто не захотел бы его, когда он достиг бы совершеннолетия и искал бы себе пару.

Кто стал бы терпеть его вонючие пердежи и какашки, сравнимые с ядовитым газом?

"Рев!"

Как раз в тот момент, когда он был занят тем, что кусал ветки и карабкался вверх и вниз, Маленький Кудрявый Хвостик стоял на дереве и сердито рыкнул на Мэй Мэй.

Хотя два маленьких детеныша не понимали, что он делает, они следовали за ним и помогали ему переносить ветки.

Однако когда Мэй Мэй взобралась на дерево с веткой во рту, она стояла на ветке в оцепенении и не спускалась.

Маленький Кудрявый Хвостик подумал, что она ленится, и сердито отчитал ее.

Чу Сяое укусил ветку и взобрался на дерево. Он увидел, как Мэй Мэй ошеломленно смотрит на далекие луга.

Чу Сяое опустил ветку и посмотрел вверх. На лугу вдалеке его отец, сильный лев-самец, сидел верхом на Калли и дрожал.

Что касается Калли, то она ползала по земле с таким жалким видом, словно над ней издевались.

"Рев!"

Чу Сяое поднял лапу и шлепнул Мэй Мэй по заднице, прося ее спуститься и помочь перенести ветки.

Неудивительно, что она стояла там неподвижно.

Она видела сцену, которая не предназначалась для детей!

Тело Мэй Мэй задрожало от его пощечины, и она тут же пришла в себя. Она быстро отвела взгляд и спустилась с дерева, не смея взглянуть на него и на Маленького Кудрявого Хвостика.

Маленький Кудрявый Хвостик с презрением следил за ней.

Джиджи сначала ловила бабочек в траве сбоку. Увидев, что они грызут ветки в кустах и, похоже, развлекаются, она тут же последовала за ними и помогла грызть ветки.

Ветви поблизости могли закрывать солнце и служить тенью. Кроме того, они могли также испускать влажную ауру.

Если бы их всех выгрызли, в лагере прайда стало бы еще жарче и невыносимее.

Поэтому Чу Сяое привел трех маленьких детенышей в место, расположенное в десятках метров от них.

Там было много кустов, и повсюду были мягкие и жесткие ветви. Они также были полны зеленых листьев. Если бы он положил их на дерево, то мог бы даже почувствовать легкий ветерок, когда спал на дереве ночью.

Чу Сяое позволил трем маленьким детенышам таскать ветки. Он подождал под деревом и положил ветки, как положено, ртом. Когда их было достаточно, он медленно сплетал их.

На самом деле так называемое плетение состояло в том, чтобы сначала положить ветки горизонтально на широкую ветку, а затем наступить на них. Мягкие ветви сразу же согнулись от середины, образуя гнездо.

Когда ветвей постепенно стало больше, образовалась кладовая размером с птичье гнездо.

В это время он продолжал увеличивать высоту окружения, пока не накрыл и вершину и не превратил ее в большой шар. И сделал отверстие сбоку.

Конечно, поскольку это было складское помещение, этот шар должен был быть очень большим.

К счастью, пять ветвей этого баобаба были достаточно толстыми и крепкими, чтобы выдержать его.

Мягкость и прочность этих ветвей также должны быть в состоянии выдержать вес пищи.

Сначала он решил сделать три кладовых.

Конечно, этот проект не мог быть завершен за один-два дня.

Если бы он каждый день тратил несколько часов на работу, то закончил бы за полмесяца.

Эта работа также могла бы тренировать их выносливость, силу, навыки скалолазания и силу зубов.

"Рев!"

Чу Сяое укусил три ветки и, тяжело дыша, взобрался на дерево. Затем он крикнул трем маленьким детенышам внизу, чтобы они немного отдохнули.

Маленький Кудрявый Хвостик и Мэй Мэй легли под деревом.

Джиджи было весело.

Хотя она немного устала, сегодня она впервые выпендривалась перед двумя братьями и сестрой!

Ее отношения с ними, казалось, стали еще ближе.

Все трое, казалось, приняли ее.

Поэтому она не заботилась о своей усталости и продолжала. Она повернулась и поползла в кусты, старательно срывая ветки.

В лесу неподалеку, в густой траве, притаилась группа хитрых и жестоких убийц.

Это были их заклятые враги—пятнистые гиены!

http://tl.rulate.ru/book/50265/1305896

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь