Готовый перевод New Blood / Новая кровь: Глава 81. Часть 5. Косой переулок

Глава 81. Часть 5. Косой переулок

Она и Блейз направились к лестнице и увидели, что Драко столкнулся с Гарри, который сбежал от Златопуста, как только смог. Они смотрели друг на друга, Джинни тоже смотрела на Драко.

«Поттер, у тебя появилась девушка!» протянул Драко, и Рон пробился к Гарри и Джинни.

«О, это ты» сказал Рон, глядя на Драко так, словно тот был чем-то неприятным на подошве его ботинка. «Спорим, ты удивлен, увидев здесь Гарри, а?»

Гермиона понятия не имела, почему Рон мог подумать, что Драко так думает.

«Не так удивлен, как увидев тебя в магазине, Уизли» возразил Малфой. «Я полагаю, что твои родители голодали в течение месяца, чтобы заплатить за все твои школьные учебники».

"Рон!" подошел мистер Уизли, за ним Фред и Джордж. «Что ты делаешь? Здесь слишком многолюдно, давай выйдем наружу».

«Ну, ну, ну… Артур Уизли».

Гермиона смотрела, как мистер Малфой присоединился к Драко, насмехаясь над Уизли.

«Люциус» холодно сказал мистер Уизли.

«Насколько я слышал, в Министерстве напряжённое время» сказал мистер Малфой. «Все эти рейды… Надеюсь, они платят тебе сверхурочно?»

Он вытащил из рук Джинни подержанный экземпляр «Руководства по трансфигурации для начинающих». Оно выглядело крайне потрепанным, и Гермиона почувствовала укол сочувствия к бедной Джинни, чье лицо покраснело от смущения.

«Очевидно, нет…» протянул мистер Малфой.

"Что там происходит?" — прошипела Гермиона Блейзу. «Я знаю, что Драко и Рон ненавидят друг друга, но их родителей тоже?»

Блейз пожал плечами, тоже наблюдая за происходящим.

«Может, потому, что Уизли считаются предателями крови?» предположил он. «Однако это звучит как что-то более личное. Интересно, есть ли у них какая-то древняя вражда».

Раздался крик, и глаза Гермионы метнулись назад, чтобы увидеть, как мистер Уизли бросился на мистера Малфоя, толкнув его на книжную полку, и на них с грохотом обрушились десятки тяжелых книг заклинаний. Кто-то подбадривал его, кто-то кричал, толпа отступала, ассистент боролся с ними, умоляя их остановиться.

« Мерлин, — выдохнула Гермиона, наблюдая. — Серьезно…?»

«Вот тебе и типичный Гриффиндор», — сказал Блэйз. Его нос был сморщен от отвращения. «Никакого класса или тонкости вообще».

Гермионе пришлось согласиться с ним. Драка в книжном магазине...? Это было практически варварством.

Они смотрели, как Хагрид разнял двух мужчин. Оба выглядели так, будто получили какие-то повреждения. Мистер Малфой вернул книгу Джинни и ушел с резким замечанием, когда они с Драко выбежали из магазина.

«Ты должен был проигнорировать его, Артур» сказал Хагрид. Гермиона смотрела, как миссис Уизли собрала своих детей и вывела их за дверь.

"Стойте!" — воскликнул Гарри. «Мы забыли Гермиону!»

«Я уверен, что с ней все будет в порядке» Гермиона услышала, как отмахнулся Рон, но ей было приятно видеть, как Гарри с трудом пробирается обратно внутрь, бегая глазами по сторонам.

Гермиона спустилась по лестнице. "Гарри."

Глаза Гарри встретились с ее глазами с облегчением. "Гермиона!"

"Ты в порядке?" — спросила она, глядя на него. «Я видела драку с мистером Малфоем».

«Да, я в порядке, — сказал Гарри. — В основном были замешаны только мистер Уизли и мистер Малфой. Хотя Рон очень хотел ударить Малфоя».

«Мы так и поняли». Гермиона оглянулась на Блейза, спускавшегося по лестнице позади нее. Гарри посмотрел на него, затем в замешательстве посмотрел на Гермиону. Мысли Гермионы метались.

«А… Гарри, это Блейз Забини, мой одноклассник по Слизерину, — сказала она ему. — Блейз, могу я представить тебе Гарри Поттера?»

«Гарри Поттер? Во плоти?» протянул Блейз. Его глаза метнулись к шраму Гарри. «Я бы никогда не догадался».

Гермиона нахмурилась. «Не будь придурком».

«Ты друг Гермионы?» Гарри выглядел настороженным. «Я не думал, что у нее много друзей на Слизерине».

Блейз вдруг насторожился. «Некоторые слизеринцы могут смотреть на Гермиону свысока из-за ее кровного статуса, но это уже не ее год».

«Кроме Пэнси» сказала Гермиона, скривившись.

Блэйз ответил на ее замечание неохотным кивком головы. «Кроме Пэнси».

«А как же издевательства?» спросил Гарри, нахмурившись.

Блейз резко посмотрел на Гермиону. "Издевательства?"

Гермиона тщательно сохраняла выражение лица.

«Когда Пэнси и другие издевались над ней, — сказал Гарри. Увидев мрачный взгляд Гермионы, Гарри остановился. — Гермиона сказала нам, что все очень плохо» продолжил он более осторожно, и Гермиона вздохнула с облегчением, вспомнив свое обещание не упоминать о пытках. «Я не думал, что у нее есть друзья в Слизерине — если бы они были, я бы подумал, что они остановили бы это».

«Гермиона сказала тебе, что все плохо? — осторожно спросил Блейз. — Или Гермиона рассказала тебе, что случилось, а ты подумал, что все очень плохо?»

Гарри нахмурился. Гермиона сомневалась, что он полностью уловил нюанс того, о чем спрашивал Блейз.

«Гермиона сказала, что все плохо» подчеркнул Гарри. «Она не сказала, что именно произошло, но сказала, что это было плохо. Она стала больше зависать с нами. Она хотела избегать общей комнаты Слизерина».

Гермиона сильно прикусила губу. Взгляд Блейза скользнул по ней.

«Я не знал, что над Гермионой издевались, если не считать невежественных замечаний некоторых более грубых слизеринцев, — наконец сказал Блэйз, — но я считаю Гермиону своим другом».

«Ты бы защитил ее?» с вызовом спросил Гарри.

"Гарри!" — возразила Гермиона. "Мне не нужно-"

"Не смог бы?" — повторил Гарри, игнорируя Гермиону. Его глаза встретились с глазами Блейза. «Если бы это случилось снова, ты бы защитил ее? Ты бы положил этому конец?»

Заявление тяжело повисло в воздухе, и Гермиона вздрогнула. Гарри понятия не имел, о чем спрашивал, но она знала. Официально спросить чистокровного, находится ли кто-то под их защитой…

"Да"

Рот Гермионы приоткрылся, ее глаза метнулись к Блейзу, но он пристально смотрел на Гарри.

«Я бы предложил ей свою защиту и никогда сознательно не причинил бы ей вреда».

Формальность слов звенела в воздухе. Гермиона шаталась, ее мысли метались, в то время как Гарри выглядел слегка сбитым с толку.

«Это… это хорошо» наконец сказал Гарри. Он протянул руку. «Любой друг Гермионы — мой друг».

Гермиона с изумлением наблюдала, как Блейз долго внимательно рассматривал Гарри, прежде чем усмехнуться.

«Приятно познакомиться, Поттер, — сказал он, беря его за руку и крепко пожимая. — Значит, друзья».

Они разошлись. Гарри казался удовлетворенным, а Блейз казался мрачно удивленным.

"Гарри!"

Мистер Уизли нетерпеливо махал рукой у входа, глядя на толпу. Гарри вздрогнул.

«Мне нужно идти. Увидимся в школе, Миона?» — поспешно сказал он. "До свидания!"

«Увидимся, Гарри!» крикнула она ему вдогонку, наблюдая, как Гарри пробирается сквозь толпу и исчезает.

"Так…"

Гермиона посмотрела на Блейза, который смотрел на нее долгим, медленным взглядом.

«Когда твои родители ждут твоего возвращения?» любезно спросил Блейз.

Гермиона пожала плечами. «К ночи?»

«Отлично» сказал Блейз. «Пойдем со мной? Мне еще нужно кое-что достать». Он взглянул на нее. «И нам есть о чем поговорить».

Формальные слова обещания Блэза все еще тяжело звучали в ушах Гермионы, и она бросила на него оценивающий взгляд.

"Я полагаю, что мы так и сделаем."

http://tl.rulate.ru/book/50071/2401706

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь