Готовый перевод Noble Reincarnation~Blessed With the Strongest Power From Birth / Реинкарнация Аристократа ~ Благословенный с рождения сильнейшей силой: 14. Прелюдия к битве

— У вас еще нет подробностей, Ваше Величество?

— Ной.

— Да.

— Как ты думаешь, каков масштаб восстания?

Он ответил вопросом на вопрос.

Но долг вассала — отвечать Императору, о чем бы тот ни спросил.

Я немного задумался.

«Плюс» в моем статусе упал с SS до S.

Почти весь прирост показателя Воды произошел в момент назначения феода.

Значит, SS — это полностью заслуга Альмерии.

А то, что он снизился всего на одну ступень, до S, означает...

— Полагаю, на данном этапе масштаб невелик.

— Верно.

Неожиданное «Верно».

Оказывается, Император не спрашивал моего мнения, а проверял, насколько хорошо я понимаю ситуацию, уже владея информацией.

— Военная разведка сообщает о пяти тысячах человек. Что скажешь, Ной?

— Простите?

Я на мгновение удивился вопросу «Что скажешь?», но Император тут же пояснил:

— Как ты и заметил, масштаб невелик. К тому же это твой феод. Нет ли у тебя желания подавить восстание лично?

Ах, вот оно что.

Я был удивлен, но, поразмыслив, ответил:

— Думаю, мне это не по силам.

— Хо-о?

— Я слишком юн и еще не знаю, что такое поле битвы. Даже если я отправлюсь в карательный поход, неизвестно, будут ли солдаты меня слушать. Если необходимо присутствие принца, я считаю, что лучше отправить кого-то из старших братьев.

— Хм-м... Неожиданный ответ. Я не думал, что ты откажешься, да еще и так объективно оценив свои возможности.

Несмотря на слова, Император улыбался, и выглядел он довольным.

— Хорошо. Я ценю твою проницательность и выберу кого-то другого. Кого бы ты порекомендовал?

— ...Если из принцев, то, полагаю, лучше всего подойдет брат Генри.

— Почему?

— Учитывая масштаб, лучшей стратегией будет лобовое столкновение и быстрое подавление. Здесь не нужны хитроумные планы, поэтому брат Генри, самый рассудительный и осторожный из принцев, подойдет идеально.

— Блестящий выбор. Так и поступим.

Император принял решение мгновенно.

Он подозвал Круза и приказал немедленно вызвать Четвертого принца во дворец.

Несмотря на поздний час, брат явился незамедлительно и получил приказ Императора подавить восстание в Альмерии.

     ☆

Получив инструкции, мы с братом Генри вместе покинули дворец.

Две наши кареты ехали бок о бок по ночной столице, освещенной факелами.

— А ведь это был отличный шанс. Ты уверен, что стоило отказываться?

— Вы о том, чтобы я возглавил армию?

— Да.

Брат решительно кивнул.

— Империя — страна воинов. Заработать военные заслуги сейчас — значит обеспечить себе хорошее будущее.

— В этот раз я пас. Все случилось слишком внезапно, я не готов и не обучен такому.

— Но у тебя есть демонический меч.

— Вести солдат без знаний и опыта... Я-то, может, и не умру, но из-за моей некомпетентности могут напрасно погибнуть люди. Вероятность этого слишком высока.

— ...Ты поразителен. Неужели ты думал даже об этом?

Брат широко раскрыл глаза от изумления.

— Именно так. Поэтому прошу вас, брат, займитесь этим.

— Понял. Что ж, сражаться с кавалерией — мой конек. Я вычищу твой феод до блеска.

Хм, значит, у повстанцев много кавалерии?

Насколько я помню, Альмерия — это пограничный регион, и там не очень развиты земледелие и скотоводство.

— Верно мыслишь.

— А?

— Тамошняя кавалерия сильна, но это чужаки. Местные просто договорились с торговцами лошадьми и удачно внедрили конницу, это не их собственные ресурсы.

— Понятно.

Я криво усмехнулся.

Похоже, все мои мысли были написаны на лице.

Быть слишком предсказуемым — тоже нехорошо, надо собраться.

— ...!

— Что такое, Ной?

— Враги. Остановите карету.

По моему приказу кучер натянул пожья, и пара лошадей с ржанием остановилась.

— Враги? О чем ты?

— ...

Я выпрыгнул из кареты.

Среагировал мой верный пес Левиафан, а значит, цель — я.

Поэтому я выскочил первым, чтобы не втягивать брата.

В следующее мгновение вокруг меня со всех сторон вспыхнули магические круги.

Они создали водяную сеть, которая, словно рыбацкая снасть, начала сжиматься вокруг меня.

Засада.

Я почувствовал жажду убийства и выпрыгнул, но водяная сеть уже пыталась меня спеленать.

Бесформенная вода сжималась со скоростью, недоступной для обычной веревки.

ЛЯЗГ! Раздался звук удара металла о металл.

Броня из кольца, связанная с Левиафаном, отразила атаку.

Всего шесть щитов возникли спереди, сзади, слева и справа, блокируя водяную сеть.

Противостояние щитов и сети длилось несколько десятков секунд, после чего сеть распалась и с плеском упала на землю.

Это особенность подобной магии.

Поскольку это заклинание захвата, при неудачной попытке пленить цель оно теряет стабильность и рассеивается.

Как доказательство того, что магия полностью утратила силу, Левиафан убрал щиты.

Водяная сеть... Вода.

Убийцы из Альмерии, от повстанцев?

Мне всего шесть, и я еще даже не вступил во владение феодом, но номинально я уже лорд. Вполне логично, что меня решили убрать именно сейчас.

Вопрос в том, хотят они убить меня или захватить...

Едва я начал об этом думать, как из тени вышли шесть фигур в черном, окружая меня со всех сторон.

— ...Взять его.

Один из них отдал команду, и все шестеро одновременно бросились на меня.

— Ной!

Голос брата донесся с крыши кареты.

Он беспокоится обо мне, но... проблем не будет.

Я выхватил Левиафан и, используя технику мастера меча, одним движением сразил всех нападавших.

— Н-невозможно...

— Такой ребенок... Гха!

Получив удары, убийцы вытаращили глаза в неверии, а затем скорчились от боли и потеряли сознание.

Бой закончился в мгновение ока. Брат спрыгнул с кареты.

— Ну и ну...

— А?

— Невероятно. Не видел тебя всего пару дней, а ты стал еще сильнее. Что это были за щиты?

— Магический артефакт, который я нашел на Кобальтовой улице. Он хорошо сочетается с Левиафаном, так что я использую их в связке.

— ...Ответ оказался еще удивительнее, чем я ожидал.

Брат на секунду растерялся, но тут же весело рассмеялся.

— Но ты их убил? Жаль, пытать их уже без толку, но я хотел бы узнать имя заказчика.

— Я их не убил.

— Что?

Брат удивился.

Я подошел к одному из лежащих тел, присел и поднес палец к его носу.

— И правда, все дышат.

— После того как я их сбил с ног, я использовал ауру Левиафана, чтобы лишить их сознания. Такие типы могут и самоубиться, если их просто схватить.

— Ха-ха, великолепно.

— Брат, могу я поручить их вам?

— Предоставь это мне.

Брат серьезно кивнул и приказал своим людям связать нападавших.

Дальше он сам со всем разберется.

     ☆

На следующий день, незадолго до полудня, я вызвал Байрона.

Явившись в мою комнату в особняке, Байрон, уже вполне освоившийся в роли вассала, опустился передо мной на одно колено.

— У вас есть поручение, Ваше Высочество?

— Хочу спросить: ты ведешь торговлю в окрестностях Альмерии?

— Да, веду. Отчасти поэтому я и присутствовал на вечеринке у министра.

— Угу.

Так я и думал.

Он пришел на ту вечеринку, чтобы втереться ко мне в доверие, и высока вероятность, что его бизнес как-то связан с моим феодом, Альмерией.

Поэтому я вызвал его, чтобы подтвердить догадку.

— Вам что-то нужно?

— Фураж.

— Фураж... для лошадей?

— Да. Скупай весь фураж, который сможешь найти, начиная прямо сейчас. Я выделяю на это десять тысяч ринов.

Я говорил тоном, не терпящим возражений.

Байрон поместил мой герб на свою вывеску и стал моим подчиненным, к тому же дело не терпит отлагательств.

Поэтому я отдал приказ жестко.

— Могу я узнать причину?

— Если проболтаешься — считай, ты покойник. В Альмерии вспыхнуло восстание.

— О боги...

— Судя по всему, у повстанцев сильная кавалерия.

— Кавалерия... Неужели господин Кархун?..

— Чтобы нейтрализовать их конницу, я хочу перекрыть им доступ к корму.

— Слушаюсь. Немедленно приступлю к скупке. А как насчет продовольствия для людей? Если поручите мне...

— Еду для людей трогать не надо.

— Эм...

На лице Байрона читалось явное недоумение.

— Ударная мощь кавалерии ужасает, но лошади требуют гораздо больших затрат на содержание, чем люди.

— Верно.

— В Альмерии с этим туго, фураж приходится завозить извне. И корм для лошадей — это корм для лошадей. Даже если он закончится, отобрать его у местных жителей силой не получится — у крестьян его просто нет в таких количествах.

— Ах... Если перекрыть поставки еды для людей, начнутся грабежи и мародерство... Но фураж грабить бесполезно, если его нет.

— Именно так.

— Гениально! Я немедленно приступаю.

— Действуй.

Проводив поклонившегося Байрона взглядом, я вздохнул.

Надеюсь, это хоть немного облегчит брату задачу в предстоящей битве.

http://tl.rulate.ru/book/49968/9427841

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь