Готовый перевод Doomsday Wonderland / Рай конца света: Глава 444

Переводчик: Плутон Редактор: EllisBLV13

Когда мужчина позади него очень крепко схватил его за воротник рубашки, Номер 47 почувствовал удушье. Каждый вдох требовал огромных усилий. Несмотря на то, что его лицо покраснело, а мышцы вздулись от напряжения, человек не ослабил свою хорошо контролируемую хватку. Каким-то образом дело не дошло до того, чтобы действия преступника были оценены как насильственные.

Номер 47 сопротивлялся несколько раз. На лбу ослабевшего мужчины выступили капельки пота. Бисеринка пота скатилась по его брови, а затем в уголок глаза. Его зрение затуманилось от жгучей боли. Сквозь размытое зрение он заметил высокую фигуру, стоящую с другого конца листа.

"Отпусти его".

раздался ледяной голос Номера 49. Она подавляла свой гнев, но гнев ее был подобен расплавленной лаве под толстым слоем льда. Ее ярость была очевидна для всех, несмотря на холодность ее голоса.

Мужчина в военной форме оценивающе оглядел ее. Он вдруг потер нос пустой левой рукой и прищелкнул языком, словно считая позором, что не может с ней как следует подраться.

"Жаль, что мы не можем напасть друг на друга здесь. Мисси, похоже, ты умеешь драться. Ты была бы достойным противником. Когда мы выйдем, мы сможем... Но", - мужчина вдруг улыбнулся, - "Я забыл, ты не выйдешь отсюда."

Линь Саньцзю проигнорировала его слова. Она стоически переместилась на одну сторону и раскрыла цветок индиго, лежащий позади нее. Она подбросила цветок вверх. Выхватив его из воздуха, она в мгновение ока засунула цветок за спину.

Когда мужчина увидел цветок индиго, выражение его лица сразу же изменилось.

"Вы, ребята, в этот раз не принесли цветов. Вы, наверное, боялись, что можете потерять цветок для нас, если случится что-то непредвиденное?" Линь Саньцзю смотрела на четырех человек перед ней: "Но вы не ожидали, что у нас будет с собой цветок. Вам лучше отпустить Номер 47, иначе один человек с вашей стороны умрет".

"Что ты можешь сделать? Вы не можете..."

Не успел мужчина закончить фразу, как почувствовал, что лист под его ногами слегка задрожал. Когда он снова поднял голову, высокая женщина уже вскочила на ноги.

"Втяните свои веревки!" В тот момент, когда он крикнул, Линь Саньцзюй уже добежала до них.

Люди позади него отреагировали довольно быстро. Как только ноги Линь Саньцзюя оторвались от листа, они затянули ремни на своих талиях. Их снаряжение издавало жужжащие звуки, когда они взлетали вверх.

В следующую секунду мимо них пронесся силуэт Линь Саньцзюй. В воздухе вдруг один за другим раздались крики. Единственным человеком, которому удалось спастись, был мужчина, стоявший далеко позади своих спутников. Он исчез, когда веревки потянули его вверх. Все остальные люди упали обратно на лист, включая Номера 47, который все еще был в плену. От удара лист некоторое время сильно трясся.

Одна из женщин в команде не сразу поняла ситуацию. Она на мгновение замерла, нащупав на талии ремни. Линь Саньцзюй улыбнулась и протянула несколько карт.

"Вы ищете это?" - спросила она, - "У меня есть в общей сложности четыре [Механизма втягивающей подвижности]. Я с радостью приму их".

Выражение лица лидера другого кластера стало холодным. Он решительно толкнул Номера 47 вперед, решив, что ситуация слишком опасна для него, чтобы удерживать заложника. Он схватил Номера 47 за воротник правой рукой, несмотря на то, что был левшой. Номер 47 споткнулся и чуть не налетел на Линь Саньцзюя. Последняя потянулась к нему и быстро потащила его за собой.

"Спасибо." Слова Номера 47 непонятным образом прервались, когда он поймал взгляд Лин Саньцзюй. Женщина смотрела на него своими янтарными глазами. Он не видел в ее глазах особых эмоций, но ее глаза налились кровью.

Прежде чем Номер 47 успел отреагировать, Лин Саньцзюй отвела взгляд.

"Хорошо. Я оставлю все как есть. Нам не удалось получить дополнительную гарантию". Мужчина упражнял шею и плечи. Его мышцы вздулись под военной формой. "Я был прав. Вы довольно проворны. Я мог бы даже подружиться с вами, если бы мы встретились при других обстоятельствах, но мы уходим, и вы ничего не можете нам сделать".

"Правда?" Линь Саньцзюй сверкнула жемчужно-белой ухмылкой, но ее глаза были красными от ярости.

Мужчина почувствовал, что его веко дернулось. Его выражение лица стало мрачным. Его бицепсы увеличивались с ужасающей скоростью. Хотя он знал, что они не могут здесь драться, что-то в этой женщине пробудило его боевые инстинкты.

"Номер 46, я тут кое-что придумала", - Линь Саньцзюй наклонила голову и посмотрела на четырех человек, стоявших на краю листа. Не поворачивая головы, она продолжила с улыбкой на лице: "Возможно, у нас недостаточно цветов, но это не значит, что мы не можем никого убить".

Все, включая четырех человек из другого кластера, были ошеломлены.

У всех было слишком мало времени, чтобы среагировать...

Как только Линь Саньцзюй начала действовать, лидер крикнул: "Хватайте что-нибудь!". Лист сильно задрожал, прежде чем все успели понять, что происходит. Высокая женщина одним мимолетным движением провела руками по листу. На участке листа, отделяющем кластер 4 от кластера 5, вспыхнул серебристый свет.

Каким бы толстым ни был лист, [Вибролезвие] Лин Саньцзюй прорезало его как масло. Как только Лин Саньцзю прорезала лист, половина, поддерживающая четырех членов группы 4, упала в темную бездну внизу.

"Если они умрут от падения, Гарри не сможет оценить это как атаку", - злобно усмехнулась Лин Саньцзюй. Лин Саньцзюй спрыгнула вниз за упавшими людьми, и их крики наполнили воздух.

Поскольку растения в теплице находились очень близко друг к другу, а лист, назначенный точкой встречи кластера 5, не выступал слишком далеко, под ними было еще много листьев, которые могли нарушить их падение. Это также было причиной, по которой лидер крикнул, чтобы другие члены его команды ухватились за что-нибудь.

К сожалению, он не ожидал, что Линь Саньцзюй спрыгнет вниз вместе со всеми. Хотя он был уверен в своих рефлексах, он не мог ничего сделать, когда начал падать. Руками и ногами он вслепую хватался за все вокруг. С некоторым усилием он поймал край длинного тонкого лезвия листа и едва успел замедлить свое падение, когда лист в его руке задрожал.

Человек в военной форме поднял голову и увидел тень перед тем, как снова упасть. Это была Линь Саньцзю. Она приземлилась на тот же лист и снова держала нож.

"Агх!"

У него был полный рот ругательств, которые он хотел выкрикнуть, но он смог только издать шокированный возглас. После этого он поймал еще три-четыре листа, но Линь Саньцзюй каждый раз отсекала их. Лидер был настолько бледен, что даже не выглядел человеком. Гарри никогда не рассказывал, что скрывалось в темной бездне под ними, но он боялся, что очень скоро узнает об этом сам.

В десятый раз вскрикнув, вожак, наконец, тяжело опустился на мягкий лист. Этот лист торчал далеко от стебля растения, поэтому ему даже не пришлось за него хвататься. Следуя жилкам листа и его углу наклона, он перекатился к черешку и избежал риска упасть снова.

Лидер выдохнул последние остатки воздуха в легких, прежде чем подняться на дрожащие конечности. Как только он встал на ноги, лист снова задрожал. Линь Саньцзюй внимательно следила за ним. Она спрыгнула вниз, как обезьяна, с цветком индиго за спиной.

"Сука", - ругнулся на нее мужчина. В его глазах мелькнула злоба. "Ты действительно давишь на меня только потому, что я был немного добрее. Неужели ты думаешь, что я действительно не принес с собой ни одного цветка!"

Сказав это, он застегнул ярлычок на спине своей куртки и достал спрятанное золотое ожерелье. В ту же секунду в его руке появился большой цветок индиго.

Линь Саньцзю подняла одну бровь.

"Судя по тому, что сказал Гарри, цветы индиго размножились дважды. Раз кластер 4 уже израсходовал цветок, значит, этот цветок у них единственный", - подумала Лин Саньцзю.

"Позволь мне предупредить тебя", - насмешливо сказал военный синглет, словно прочитав ее мысли. "Мы украли цветок у другого кластера, так что..."

Не закончив фразу, он еще раз потер ожерелье, висевшее у него на шее. Неудивительно, что в его руке появился еще один большой цветок индиго. Он взял оба цветка и засунул их за спину. Он сузил глаза. "Даже с этим цветком на спине ты все равно умрешь".

Линь Саньцзюй смотрела на него без выражения, как будто не понимая его слов. Затем она тихо рассмеялась: "Я нигде не слышу твоих членов. Они мертвы или где-то висят? Я думаю, они должны быть живы, иначе Гарри сделал бы объявление, не так ли..."

Злобный волчий вой пронзил воздух, прерывая Линь Саньцзю.

Военный в одном пиджаке резко бросился к ней. Он схватил Лин Саньцзюй за руку своими когтистыми руками. Так как их рост был около 180 см, ему было легче поймать Лин Саньцзюй, чем маленьким и миниатюрным женщинам.

Линь Саньцзюй была невозмутима. Она рванулась вперед и набросилась на него лоб в лоб. Учитывая ее скорость, ее действия можно было расценивать как атаку. Лин Саньцзюй слегка отклонилась в сторону и потянулась левой рукой к его спине. Она нацелилась на два цветка индиго!

Военный синглет испуганно вспомнил, как Лин Саньцзю украла все их веревки. Он заставил себя остановиться и повернулся спиной в ту сторону, куда направлялась Лин Саньцзюй. Цветы индиго почти коснулись кончиков пальцев Лин Саньцзюй, и она оказалась с пустыми руками. Однако он не остановился на этом. Он вывернул левую руку и схватил Лин Саньцзюй за левую руку.

Он поймал ее!

Его лицо засветилось. Он не мог скрыть своего веселья, крепко сжимая мягкие пальцы противницы. Он боялся, что Лин Саньцзюй вырвется прежде, чем два цветка индиго сделают свое дело. Однако внезапно в его голове зародилось подозрение.

"Эта женщина покрыта тощими мышцами с головы до ног, почему ее левая рука пухлая и светлая?

"Черт! Зачем ты носишь с собой руку мертвеца!"

Линь Саньцзюй должна была признать, что этот человек быстро соображал. По крайней мере, он был намного лучше Лысоголового. Яростно закричав, он тут же выпустил отрубленную руку Толстяка. Прежде чем его противник смог дотронуться до него, Военный синглет схватил два его цветка и повернул его тело в одну сторону. Он быстро поместил цветы обратно в ожерелье, висевшее у него на шее.

Несмотря на то, что Линь Саньцзюй была быстрой, она немного промахнулась. В тот момент, когда цветы исчезли с груди Военного Синглета, Лин Саньцзю активировала [Планарный Мир]. Выражение лица Военного Синглета мгновенно изменилось. Опасаясь, что она украдет его ожерелье и цветы одновременно, он быстро сделал несколько шагов назад. Он вздохнул с облегчением. Ожерелье с женским кулоном в форме сердца все еще было на его груди.

Но, казалось, чего-то не хватало. Военный жилет опустил взгляд на собственную грудь и медленно поднял голову. Высокая женщина стояла недалеко от него. Она выглядела растерянной. Очевидно, такой неожиданный поворот событий был не тем, чего она ожидала.

У Линь Саньцзюй не было никакого плана, когда она гналась за ними. Она просто действовала импульсивно, сдерживая свое раздражение почти целый день. Она просто хотела найти кого-нибудь, на ком можно выместить свой гнев. Однако, когда она посмотрела на знакомую вещь в своей руке, к ней наконец-то вернулся рассудок. В ее голове медленно формировалась непостижимая мысль.

"Отдай это мне..."

Военный синглет тут же потерял свою прежнюю угрожающую ауру. Его голос начал дрожать.

Линь Саньцзюй полностью проигнорировала его. Она взмахнула рукой, и бирка с номером 31 исчезла с ее ладони. Затем она стала внимательно изучать синглета некоторое время, если быть точным, секунд 30.

Военный синглет не мог вернуть свой номерной жетон силой. Ее взгляд заставил его почувствовать себя голым, и он даже не знал, куда деть руки.

"Ты все еще жив. Ты жив и здоров", - глаза Линь Саньцзю сверкнули. На ее лице появилась улыбка. Критическая информация, о которой все забыли, была ключом к решению этой тупиковой проблемы. "Гарри, ты ублюдок!"

"Почему ты проклинаешь меня, когда случается что-то плохое или хорошее?" заметил Гарри, чувствуя себя оскорбленным.

"Почему ты не сказал нам такую важную вещь?"

"Если я расскажу вам эту информацию, как я смогу получить какие-либо продукты?"

Лицо Линь Саньцзюй слегка покраснело от волнения, так как Военный Синглет пытался понять смысл их разговора. За долю секунды в голове Лин Саньцзю пронеслось множество мыслей, и она не могла больше сдерживать улыбку: "Это значит, что стадия созревания - это не битва умов! Нас ввели в заблуждение!"

http://tl.rulate.ru/book/4990/3002735

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь