Готовый перевод My Hermes System / Моя система Гермес😌📙: Глава 82: Кровь и семья

«Твои люди сожгли одежду моей сестры ... Надеюсь, ты не против, чтобы я сделаю то же самое»

Джеральд отступил, когда увидел зловещую броню Сары. Это был первый раз, когда он видел что-то подобное, поэтому он немного опешил.

«Ты думаешь, что напугала меня!?», - сказал Джеральд, наклонив голову и хрустнув шеей.

«Наверное, нет», - пробормотала Сара, когда кровавый меч, который она держала в руках, слегка покачнулся, «Ты, кажется, слишком слаб, чтобы увидеть разницу между нами».

Услышав слова Сары, глаза Джеральда дернулись: «Что ты сказала!?», затем он бросился к Саре, его шаги были достаточно сильными, чтобы расколоть твердую почву: «Уходи из нашей собственности, пока я, блядь, не убил тебя! "

Сара снова небрежно подняла правую руку, создав стену крови, блокирующую продвижение Джеральда.

Но Джеральд только ухмыльнулся, когда он быстро шагнул в сторону, эффективно проходя мимо нее. И как только он закончил, он прыгнул к Саре, направив удар прямо в ее лицо.

«Я тебя достал!», - улыбка Джеральда расширилась, когда он почувствовал, как его кулак коснулся лица Сары. Глаза Сары наполнились кровью, и из ее рта сразу же хлынуло огромное количество крови. Джеральд собирался рассмеяться, но затем он почувствовал, как его кулак проходит сквозь лицо Сары.

«Ч… что?», Джеральд нахмурил брови, когда он снова посмотрел на лицо Сары, которое теперь выглядело так, как будто оно тает.

«Это… кровь?», Как только Джеральд подумал об этом, тело Сары рухнуло на землю, и как только оно упало на землю, оно превратилось в лужу крови и начало разливаться повсюду, образуя небольшую лужицу крови, под ногами Джеральда.

"Ты достаточно силен для своего возраста"

"!!!"

Джеральд оглянулся, когда услышал шепот в ушах.

«Но все равно ничего особенного»

«Ты…», Джеральд выдохнул, увидев, что Сара медленно идет к нему, ее лицо полностью невредимо и без каких-либо повреждений. Он только что напал на марионетку?

«Нет, сейчас это неважно», - подумал Джеральд. «Довольно твоих уловок!», - проревел он, прежде чем снова броситься к Саре. Однако, прежде чем он успел сделать хоть один шаг, он споткнулся о землю.

«Хх!», Джеральд быстро перевел взгляд на свою левую ногу и увидел, что ее окутывает лужа крови на земле.

«О… отпусти меня и сразись со мной честно!» - прорычал Джеральд.

Сара, однако, просто смотрела ему прямо в глаза, глядя на него сверху вниз, пока он пытался освободиться.

Джеральд закусил губу, когда увидел высокомерный взгляд Сары.

«Почему ... почему все смотрят на меня свысока !?», - подумал он, прежде чем издать рев и изо всех сил ударить кулаками по земле: «Черт!».

Кулаки Джеральда слегка сотрясали все поместье, когда птицы на деревьях в панике вылетали из своих гнезд. Однако Сара парила в воздухе, совершенно не пострадав от маленького землетрясения, созданного Джеральдом.

Затем она медленно подплыла к Джеральду, направив свой меч прямо ему в шею.

Джеральд хотел увернуться, но не смог, так как кровь, обвивающая его ногу, начала ползать по его талии, полностью покрывая его ноги.

Его глаза расширились, когда Сара медленно подняла меч, блокируя свет луны.

«Н… нет», Джеральд дрожал, когда силуэт меча Сары напомнил ему отцовскую трость. Как отец избивал его до тех пор, пока он не переставал стоять, как отец заставлял его поглощать бесчисленные кристаллы, хотя его тело больше не могло их выносить.

Он мог только закрыть глаза и вздрогнуть от боли, ожидая, пока меч сразит его.

"Прекрати это сейчас!"

Но именно тогда Джеральд услышал голос отца, который заставил его дрожать еще больше, вместо того, чтобы почувствовать облегчение. Он медленно открыл глаза и повернул голову в сторону голоса отца.

Он выходил из особняка, хромая, поддерживая себя тростью. «Что ты делаешь?», - сказал он.

«Черт… отец», Джеральд сглотнул, когда он слегка попытался отступить, но не смог этого сделать: «Отец… эта женщина… я пытался защитить…»

«Заткнись !» - взревел его отец, - «Я не с тобой разговариваю!»

«...», Джеральд мог только стиснуть зубы, глядя в сторону.

«Что это значит, Сара?», Отец Джеральда прищурился, глядя на Сару.

Сара глубоко вздохнула. И как только она это сделала, кровь, схватившая ноги Джеральда, мгновенно рассеялась и потекла на землю, вернувшись в жидкое состояние.

Чувствуя, как нагрузка на его ногу ослабла, Джеральд быстро бросился к Саре, но прежде чем он успел это сделать, отец крикнул ему, чтобы он остановился.

"Но она..."

Джеральд не смог закончить свои слова, как звук отца, стучащего тростью по полу, прошептал ему в уши, заставив его вздрогнуть. Увидев отца, смотрящего ему прямо в глаза, Джеральд снова смог только стиснуть зубы от разочарования.

«Почему ты это делаешь, Сара?», - снова спросил отец Джеральда.

«Ваши люди уничтожили что-то близкое мне, мистер Лайонел», - наконец сказала Сара, когда меч в ее руке растаял и быстро хлынул на землю.

«Что?», Лайонел нахмурил брови. «Зачем мне это делать? Я близкий друг с твоим дедушкой»

Затем Сара слегка взглянула на Джеральда.

«… Джеральд?», Лайонел нахмурился.

«Что?!», Джеральд махнул рукой, «Я даже не знаю тебя...».

«Следи за словами».

И снова Джеральда прервал его отец, прежде чем он успел закончить свои слова. Дыхание Джеральда стало прерывистым, его руки дрожали от гнева. Насколько ему известно, Сара была злоумышленицой, и он просто пытался защитить свой дом.

Так почему ему приказали заткнуться?

Сара выдохнула, когда увидела бешеное выражение Джеральда.

«Скажи мне, что теперь сделал мой сын?»

«Его люди испортили собственность, которой я когда-то владел, - Сара посмотрела Лайонелу прямо в глаза, - а также разрушили то, что я считаю бесценным».

«...», Джеральд нахмурил брови. Единственное, о чем он мог думать, это о мужчинах, которых он послал в дом Вана. Означает ли это, что…

«У этого маленького нищего был кто-то вроде нее за спиной?» - Джеральд закусил губу. Судя по тому, как его отец общался с этой женщиной, могло показаться, что она имела высокий статус. Если бы это было не так, то его отец вообще не разговаривал бы с ней.

«... Можешь ли ты это проигнорировать? Я заплачу за все, что было повреждено», - Лайонел глубоко вздохнул, в его голосе был намек на разочарование, - «Ты также повредила мой дом, так что почему бы нам не назвать это честным обменом? "

«Обменом?», - быстро усмехнулась Сара в ответ.

«Мальчик еще молод, и ему есть чему поучиться», - снова вздохнул Лайонел, глядя на Джеральда, - «Я обязательно накажу его соответствующим образом. Так что, пожалуйста, почему бы нам на этом все не закончить ради блага наших семьей? Мир? "

"..."

Сара посмотрела на Джеральда и его отца, прежде чем закрыть глаза и глубоко вздохнуть. Она оставалась в молчании целую минуту, прежде чем снова открыть глаза.

«Вам лучше поставить собаку на поводок», - небрежно сказала она, прежде чем ее доспехи и крылья упали на землю. «Берегите себя, мистер Лайонел», - пробормотала она перед тем, как направиться к воротам.

"Т ... ты!"

Когда Джеральда называли собакой, он погнался за Сарой.

"Стой!"

«Почему?!», - взревел Джеральд, наблюдая, как Сара уходит и просто небрежно выходит из ворот, как будто ничего не произошло. "Я мог бы победить ее!"

«Победить ее?», - усмехнулся Лайонел, услышав слова своего сына. «Считай, что тебе повезло, что мне не пришлось отдирать тебя от пола».

«Она - слабая!», - махнул рукой Джеральд. «Всего один удар, и она бы умерла! Что ты вообще знаешь?

И снова, прежде чем он успел закончить свои слова, он почувствовал легкий дискомфорт на лице, когда отец ударил его тростью.

"..."

«Тот факт, что ты мог двигаться во время боя, означает, что она относилась к тебе снисходительно», - открыто выразил свое неудовольствие Лайонел, медленно покачивая головой, прежде чем пойти обратно в особняк, затем он указал на охранников, лежавших на территории их поместья.

Казалось бы, все они были еще живы, поскольку их слабые стоны слышались в воздухе.

Руки Джеральда продолжали дрожать еще сильнее, когда его гнев пробивался сквозь самые глубокие части его тела. Он медленно протянул дрожащую руку к затылку отца. «Я мог бы убить тебя прямо сейчас», - подумал он.

Но через некоторое время он закрыл глаза и тяжело вздохнул. Его голова бесконтрольно тряслась, а его губы кровоточили, когда он кусал их.

«Это будет очень легко», - подумал он. Было бы очень легко сломать отцу шею прямо здесь и сейчас. Но почему он не может этого сделать?

"... черт возьми".

"... черт возьми".

"Блядь!"

Казалось бы, бесконечный рев Джеральда эхом разносился всю ночь.

http://tl.rulate.ru/book/49758/1276685

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь