Готовый перевод When I Quit Being A Wicked Mother-in-law, Everyone Became Obsessed With Me / Когда я перестала быть злой свекровью, все стали мной одержимы: Глава 109.

— Мама, – Алексей посмотрел на маму взглядом, полным смущения. 

Но Дельфина была горда: 

— Тогда что? 

С таким выражением она выпрямилась, выставив грудь вперёд. Сам внешний вид показывал, что Дельфине не стыдно за свои поступки. 

— Конечно, спасибо, – быстро ответила Анриш. 

Дельфина сложила руки и повернула голову. 

— Ну конечно, я ведь попросила об этом. 

— Нет, правда. 

Вместо ответа Дельфина только сморщила нос. Но выглядела Герцогиня ничуть не обиженно. Наоборот, кажется, она была счастлива. 

— Бабушка, ты сейчас выглядишь доброй, – вдруг сказал Эллиот. 

— А? – Дельфина вспыхнула. 

— Ты ведь хочешь улыбнуться, правда? 

— Ничего подобного! 

Дельфина, которой вдруг все надоело, вышла на улицу. Эллиот, глядя в спину бабушке, спросил папу с озадаченным выражением лица: 

— Папа, почему бабушка обиделась? 

— Бабушка всегда так себя ведёт, – Алексей издал глубокий вздох, вырвавшийся из груди. 

* * *

После этого семья Валлиос ненадолго заглянула в магазин носков. Отмечая праздник святого Филиппа, магазин стремился к действительно чему-то экстраординарному. Пришло много маленьких покупателей. 

— Эй, я хотел это купить! 

— Кто первый взял, тот и покупает! 

После ожесточенной схватки с другими детьми Лилиана и Эллиот смогли удержать свои носки в руках. 

— Это первый раз, когда я буду праздновать день святого Филиппа. 

Лилиана покраснела, прижимая к груди разноцветные носки, не имевшие никакой практичности. 

— Неужели? 

— Да... 

Анриш заговорила с Алексеем: 

— Теперь, когда у нас больше нет дел, мы можем вернуться в замок. 

— Да. 

Вдруг Дельфина широко раскрыла глаза и посмотрела попеременно на Анриш и Алексея. 

— Сегодня канун святого Филиппа. 

— Да? Это так, но... 

— Вы ведь супружеская пара. Разве не хотите отметить этот праздник романтично? – заявила Дельфина. — Я увезу детей домой, а вы, ребята, сходите на свидание. 

— А?.. 

— Что?! 

Анриш и Алексей с изумлением уставились на Дельфину. Однако она лишь пожала плечами. 

— Алексей, не думаю, что тебе стоит выглядеть таким удивлённым. 

— Но... 

— Это ведь хорошо, не так ли? 

Алексей, получивший ножевое ранение в лицо, поджал губы. Дельфина добавила: 

— Не так ли, Алексей? 

Озорная улыбка скользнула по её лицу. 

— У тебя уже покраснел затылок. 

На мгновение лицо Алексея стало краснее спелого помидора. 

— Мама, что ты... 

Дельфина вдруг посмотрела на детей: 

— Вы ведь слышали, что я сказала: 

— Да, бабушка права! 

Лилиана и Эллиот согласились, создав очередную ударную волну. 

— Супруги должны проводить время вместе. 

Анриш, услышав эти преждевременные суждения, вдруг заговорила:

— Лили, от кого ты услышала это? 

— От Леди Мюллер. 

— Ах... 

Эллиот был так, чтобы помочь бабушке и Лилиане: 

— Верно, взрослым иногда нужно уединяться. 

— От кого ты услышал это?! 

— От дворецкого. 

— Вот как, – Анриш вспомнила дворецкого, которого они оставили в таунхаусе на островах. — Думаю, он теперь правда может уединиться и отдохнуть. 

Анриш перестала смотреть на них тусклыми глазами. С другой стороны Дельфину охватила эйфория. 

— Кажется, даже дети думают, что я права? – взгляд её наполнился смыслом. — В любом случае, вы, ребята, можете побыть наедине некоторое время, ладно? 

До того времени Анриш думала, что Дельфина шутит. Но через двадцать минут она действительно оставила их наедине. Анриш не могла скрыть опустошение, глядя на исчезающую вдали карету. У Алексея, стоящего рядом, было такое же озадаченное лицо. 

— Что... 

Все началось именно так. 

* * *

Дельфина вышла из кареты с просветлённым лицом. 

— Теперь они наконец сходят на свидание. 

Кроме того, Лилиана и Эллиот также помогли всему случиться своими маленькими упорными ручками. 

— Отдыхайте и получайте удовольствие! Не забудьте купить подарки! 

* * *

Итак, внезапно они остались только вдвоем. Анриш искоса взглянула на Алексея. Конечно, она не ненавидела мысль о свидании с Герцогом... На самом деле, она правда хотела обнять его. Но это лишь её видение ситуации. Герцог может быть со всем этим в корне не согласен. 

Анриш внимательно следила за каждым его действием. Алексей, оглянувшись на жену, кажется, принял важное решение. 

— Мадам. 

— Да?! – когда раздался хриплый голос, Анриш занервничала, а её щёки покраснели. 

— Мне жаль. 

— Нет, не стоит. 

Алексей несколько раз покашлял и вежливо протянул Анриш руку: 

— Теперь, когда всё свершилось, не хотите ли поужинать со мной? 

Анриш посмотрела с удивлением на протянутую руку. 

Правда? Это просьба о свидании? Мы с Герцогом правда останемся наедине?

Сердце Анриш бешено билось. Однако Алексея, кажется, немного иначе понял молчание жены: 

— Тогда... 

— Нет! – Анриш поспешно схватила его за руку и смущённо улыбнулась. — Мне нравится эта идея. 

— ...Действительно? 

— Конечно! 

Когда она кивнула, Алексей притворился, что всё в порядке. 

— Тогда пойдёмте.

Анриш увидела, как шея мужа окрасилась в красный цвет. 

В то же время в карете. Эллиот, глядя, как его родители удаляются, угрюмо открыл рот: 

— Думаю, мама и папа сегодня поздно вернутся. 

Лилиана пожала плечами и добавила: 

— Я хотела больше времени провести с мамой... 

Дети одновременно вздохнули. Но ненадолго. 

— Нет, я знаю, что нужно иногда вырываться из-под присмотра за детьми, – сказала Лилиана и сжала кулаки. 

Дельфина посмотрела на Лилиану с довольно угрюмым выражением лица:

— Нет, что сейчас говорит семилетняя девочка? – её сердце вдруг облилось кровью. 

— Но ведь это правда! 

— Кажется, мне придется вызвать Леди Мюллер и поговорить о чрезмерной не по годам развитости ребёнка... 

Двое детей вдруг угрюмо посмотрели на Дельфину. 

— Не лучше ли родителям вернутся домой позже? – спросила бабушка у Эллиота. 

— Почему? 

Дельфина, промолчав на мгновение, озорно улыбнулась: 

— Может быть, ты видишь брата, Эллиот? 

— Брата? 

— Ух ты! 

Мгновенно угрюмые лица детей испарились. 

Смогу ли я увидеть ещё одного внука? 

Глядя на то, как глаза детей замерцали, Дельфина коварно улыбнулась. 

Примерно в то время, когда Дельфина строила такой угрюмый план, супруги наблюдали за красочными улицами города. 

— Я действительно не знаю, почему мама так повела себя. 

— Разве это не хорошо? – Анриш с облегчением взглянула на Алексея. — Это первый раз, когда я гуляю по Герцогству. 

Так как дети и Дельфина уехали в карете, паре пришлось путешествовать по городу самостоятельно. 

— Я беспокоюсь лишь о том, что моя жена будет чувствовать себя некомфортно. 

Анриш на удивление оказалась рада столь прямолинейному ответу. Алексей глубоко вздохнул. У двоих был плотный график. Они накупили детями и Дельфине подарков, вкусняшек, поели в кафе и осмотрелись. 

— Вау, время идет так быстро. 

На город спустились сумерки. 

Анриш, сидевшая на скамейке на площади, похлопала себя по ногам и глубоко вздохнула. Алексей обеспокоенно посмотрел на жену. 

— У вас болят ноги? 

http://tl.rulate.ru/book/49534/2268478

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь