Готовый перевод The Times Spent in Pretense / Время, проведённое в притворстве: Глава 32.1. Бабочка, сплетённая из травы

Все, кто служил наследному принцу, знали это: в дни, близкие к Фестивалю фонарей, он будет не в таком хорошем настроении, что всю ночь будет страдать от бессонницы.

Однако, когда наследный принц вернулся во дворец прошлой ночью, он, к удивлению окружающих, проспал много часов. Слуги вокруг него так обрадовались, что исчезло больше половины их забот.

Каждый год шестнадцатого числа первого месяца наследный принц приезжал в даосский храм, расположенный на окраине столицы. Там он зажигал Пламя Рая (1) для Императрицы Гунхуэй. В прошлом был нечестный и коррумпированный человек, который хотел выслужиться перед ним и пытался встретиться с ним в храме "случайно". Но в итоге этому человеку не удалось польстить наследному принцу, а вместо этого вышло лишь оскорбить его. Слухи постепенно распространились, и теперь, каждое шестнадцатое число первого месяца, никто не осмеливался приходить в этот даосский храм.

Услышав голоса за пределами храма, служители Восточного Дворца с недоумением подумали про себя: у кого хватит смелости прийти сюда?

Но как только они лучше взглянули на личности этих людей, слуги по очереди отступили.

 – Генерал Вэй, принцесса третьего ранга, – сказал наследный принц, глядя на Хуа Лю Ли. Он пригласил двоих войти. – Вы двое тоже пришли возжечь благовония?

Тоже?

Хуа Лю Ли почувствовала себя несколько неловко. Она никогда не ожидала, что наследный принц, который даже осмелился украдкой съесть пищу во время церемонии благодарения Небесам, окажется таким суеверным.

 – Эта скромная генерал привела сюда мою дочь, чтобы поблагодарить Богов за выполнение обещания, – Вэй Мин Юэ всё ещё вспоминала, что в год, когда она покинула столицу, наследный принц осторожно прикасался к её животу, беспокоясь об испуганном лице ребёнка.

Когда наследный принц был молод, он вполне доверял Вэй Мин Юэ и её мужу. Поэтому даже после стольких лет разлуки она всё ещё была близка к наследному принцу.

 – В том году эта скромная генерал во время беременности вела войска в бой. И в этом храме я сказала богам, что если они ответят на моё желание и мой ребёнок сможет родиться живым и здоровым, я лично вернусь, чтобы поблагодарить их.

Глядя на руки слуг семьи Хуа, наследный принц заметил множество вещей, которые были принесены, чтобы поблагодарить богов. И он знал, что генерал Вэй говорила правду.

 – Генерал Вэй, с тех пор в штате произошли изменения, так что вы, возможно, не слишком хорошо знакомы со священниками. Я пойду впереди, – наследный принц повернулся и направился внутрь храма. – Вы отсутствовали более десяти лет. Генерал Вэй упорно работал последние много лет.

 – Жизнь на самом деле была терпимой. Хотя жить на границе довольно сложно, её обычаи и пейзаж отличаются от столичных, – генерал Вэй пошла за ним вместе с Хуа Лю Ли. – Просто этот ребёнок пострадал. С тех пор, как она родилась, Лю Ли сопровождала нас, живя в суровых и холодных регионах.

 – Мама, префектура Цинхань – прекрасное место, – сказала Хуа Лю Ли с улыбкой, глаза превратились в полумесяцы. – Я совсем не страдала.

Наследный принц отвёл взгляд от фигуры Хуа Лю Ли. Он подошёл к главному входу. Увидев посетителей, поприветствовать их вышли два даосских священника.

Хуа Лю Ли получила ароматическую палочку и поприветствовала статую Трёх Чистых, после чего предложила ладан в жертву, вставив его в кадильницу.

Она мало что знала о даосизме, буддизме и так далее. Когда девушка увидела, что её мать хочет обсудить даосские теории со священником, она направилась к боковой двери храма.

Снаружи храм занимал двор, землю выстилали известняковые плиты. По обеим сторонам внутреннего двора росли цветущие древние деревья, придававшие этому даосскому храму, расположенному между горами, особую лёгкость.

Солнечный свет в начале весны днём падал на листья деревьев, оставляя после себя пятнышки света, похожие на звёзды на небе.

 – Принцесса третьего ранга, – сказал наследный принц, последовавший за ней. – Сбоку стоят столы и стулья. Мы можем на мгновение присесть там.

 – Спасибо, Ваше Высочество, – прогуливаясь вокруг кустов цветов, Хуа Лю Ли заметила каменный стол и стулья, скрытые деревьями. Как только они сели, к ним подошёл даосский священник с чаем и фруктами.

В воздухе витал слабый аромат ладана, и время от времени даосский священник проходил мимо них, и атмосфера была максимально безмятежной.

 – Погода в префектуре Цинхань плохая, не подходит для выращивания сельскохозяйственных культур. Поскольку принцесса третьего ранга оставалась там много лет до сих пор, вы, должно быть, сильно пострадали.

Какой-то даосский священник читал отрывки из Священных Писаний, его громкость колебалась от высокой к низкой, как белые облака, катящиеся по горизонту.

 – Хотя префектура Цинхань не может сравниться со столицей, эта дочь чиновника мало страдала в детстве, – Хуа Лю Ли покачала головой. – Ежегодно Его Величество отправлял туда людей с армейскими припасами по графику. Не говоря уже о том, что даровал нам много вещей. Поскольку я была самой младший в семье, все члены моей семьи баловали меня. А поскольку я была дочерью двух важных генералов, горожане очень любили меня.

Её искренность заставила наследного принца рассмеяться. Он покачал головой и взволнованно вздохнул.

 – Принцесса, я наследный принц. Разве ты не должна жаловаться на то, что в префектуре Цинхань слишком сложно жить? Что с юного возраста и до сих пор тебе было трудно терпеть? Таким образом, я бы поставил клан Хуа в ещё более уважительное положение.

 – Я действительно должна так говорить? – сказала она, подперев подбородок рукой. – Может быть, не поздно начинать всё сначала?

__________________________________________

1. Пламя рая (盏往生灯) – это как лампа, которую вы зажигаете для людей, которые уже умерли, чтобы быстрее привести их в рай.

http://tl.rulate.ru/book/49413/2027331

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь