Готовый перевод I became the wife of the protagonist of the wasteland / Я стала женой главного героя трагического романа: Глава 1

 "Ты идиот."

 Сказал красивый мужчина передо мной, комкая королевский указ.  Мужчина, чьи загадочные красные глаза были собраны из обрывков бумаги, гордо откинулся на спинку большого бархатного кресла и посмотрел на меня, скрестив ноги.

 «С опозданием, чтобы укрепить добрую волю к Империи Харвенкия, мы посылаем нашу собственную принцессу, поэтому, пожалуйста, выйди из войны?»

Я покачал головой в ответ на его слова, полные насмешки.  Я была принцессой, предложенной в качестве дани.  Он толкнул меня в тупик, отметив, что он отец, даже если видел его лицо только один раз, и что он член королевской семьи.

 Я была внебрачным ребенком, одолженным у фрейлины, и король дал мне четыре имени и все время оставался равнодушным.  Поскольку она была принцессой только по названию, ей пришлось жить хуже, чем придворным дамам.

 Мы жили вместе, как будто и не виделись, но когда закончилась война и приблизилось время отдавать дань, мне показалось, что я вспомнил.

 "Как вас зовут?"

В моих ушах поселился тихий голос.  Я думал, что он будет выглядеть как крутой разыскиваемый преступник, потому что его долгое время называли «бешеным псом поля боя».

 «Это Алексия Анзак».

 Однако в его глазах было томное чувство страха, которое, казалось, сдавливало его конечности.  До такой степени, что я почувствовал себя таким маленьким, стоя перед ним.

 «Алексия, цветок, расцветающий в пустыне».

Мужчина, повторявший мое имя, приподнял кончик своих аккуратных губ и спросил.

 "Что вы думаете?  Тебе не кажется, что твой отец действительно некомпетентный идиот?  Во-первых, недостаточно было начать войну и отослать дочь, ссылаясь на перемирие.  Что ты думаешь об Империи Харвенкия?»

 Это было обидное замечание, но оно было настолько правильным, что мне даже не стало противно.

 "Идиот."

Я воспользовался моментом, чтобы отдышаться, и спокойно ответил.

  «Это неподходящее слово для обозначения короля страны, но, похоже, в нем нет недостатка».

  — крикнул мужчина, мурлыча на скрещенных ногах.  Когда он встал, за ним последовал крупный рыцарь с двуручным мечом, и его охватила запоздалая тревога.  Он спустился с трибуны и остановился всего в полушаге от меня.

  «Посмотри на меня и повтори это еще раз».

Я медленно подняла голову, пытаясь скрыть страх.

 Тервион Харвенсия.

 Черный волк Харвенкии, тот, кто родился от оракула бедствия.

 И человек с большей магической силой, чем кто-либо другой.

 Говорят, что давным-давно это был дар богини, и сила, которая обитает в теле человека и передается по наследству через кровь, — это была магия.  А те, кто обладал магическими способностями, обладали способностями, выходящими за рамки познания.

Однако благословенная кровь со временем угасла, и даже в королевской семье, имевшей самое благородное происхождение, было мало людей, рожденных с магическими способностями.

 Огромная магическая сила Тервиона впервые проявилась за сотни лет.  Хотя он и был сержантом империи, оракул, выпавший на долю принца Тервиона, был зловещим.

 Черное пламя пожрет мир.

 Именно из-за этого Тервион, рожденный принцем, в молодом возрасте был заточен в бесплодной земле.  Однако, когда начинается война, император Харвенкиа вызывает его обратно в императорский дворец.  Не зная, какое будущее ждет.

«Выбор короля Анзака был глупым.  Бесчисленное количество людей погибло в войне, в которой не было необходимости».

 И меня тоже сюда привезли.  Во имя ложной принцессы, жизнь которой можно было бы бросить вместо любимой принцессы короля.  Брови Тервиона, казалось, сузились, и вскоре на его губах появилась удовлетворенная улыбка.

 "Забавный.  Моя дочь критикует короля».

На его лице застыла интересная улыбка.  Пока он смеялся, крепкие люди, собравшиеся в конференц-зале, последовали его примеру и от души засмеялись, и вскоре большой зал наполнился смехом.

 Атмосфера действительно приятная, но странно зловещая.  Я не мог успокоиться, потому что видел так много сцен, где он, смеясь, рубил противников.  В романе, который я видел во сне.

 Ты умрешь здесь?  На всякий случай я взглянул на меч, висящий у него на поясе, но руки его все еще были скрещены.  Доносившийся прерывистый смех внезапно оборвался.

«Я понимаю, почему король послал тебя.»

 Сказал Тервион с улыбкой на лице.  Я тоже это понимаю.  Даже если ты выживешь, ты остановишься, даже если ты умрешь, ты остановишься.

"Я вам нравлюсь?"

Это был бессмысленный вопрос. 

"Что?"

 Когда я, сам того не осознавая, спросил его, он улыбнулся, как будто в этом не было ничего особенного.

 «Потому что я единственный неженатый член королевской семьи в Харвенкии.»

Почему ты вдруг раскрываешь свое семейное положение?  Помимо того факта, что он только что достиг совершеннолетия, он не женат, пока не встретит главную женскую роль, поэтому вполне естественно, что у него нет жены.

 "Мне это нравится?"

 «Это все хорошо».

 Тервион улыбнулся и протянул руку.  Когда я схватил протянутую руку, он поднял меня.

 «Должен ли я получить только один подарок?»

 Он медленно вывел меня на платформу и завернул в свой плащ.  и...

 «Кьяааааа!»

Резкий крик пронзил мою барабанную перепонку.  Звук написанного чего-либо.  Стук, звук удара об пол.  Звуки ударов клинков смешались друг с другом, и в одно мгновение стало тихо.  Это было мгновение.

 Даже после того, как Тервион спустил плащ, я не мог оглянуться назад.

 Там были десятки министров и рыцарей, включая горничную, пришедшую позаботиться обо мне.  Вы бы солгали, если бы думали, что никто не умрет.  Сюда пришли люди, которые в первую очередь ненавидели короля Анзака, и поскольку их отправили во враждебную страну, они не могли не умереть.

Ветер пах кровью.  Хоть он и ожидал этого, он содрогнулся от жестокости реальности, которая намного превосходила его.  Что-то подступило к моему горлу, и меня стошнило, но я выпрямился.  Красные глаза смотрели на меня с интересом.

 Нельзя показывать слабость.  Потому что гончие охотятся, когда добыча слаба.

 «Добро пожаловать в Харвенкию, Алек».

 Сказал он с улыбкой и закрыл глаза.

Тервион Харвенкиа — главный герой книги «Книга волков».  Книга была так называемым мусором, отнимавшим душу смотрящего.

 Любовь Тервиона, не знавшего ничего, кроме войны, была ужасно разрушительной, и к героине он все время относился как к недочеловеку.

 'Ты, наверное, даже не знаешь, что значит любить человека.'

 'Разве это не смешно?  Ты так со мной разговариваешь.'

 В конце книги он погиб от рук героини.  Даже не осознавая, что неизвестной эмоцией, которую он питал, была любовь.

«Тебе должно понравиться это место».

 — сказал Тервион, откинувшись на спинку красного бархатного кресла.  Кровь, текущая под его ногами, была немного краснее этой.

 Я просто посмотрел на кончики его пальцев.  В противном случае казалось, что образы ставших трупами запечатлеются в их сознании и никогда не будут забыты.  Перед смертью звук чьего-то крика застрял в моих ушах и загудел.

Это были те, кто провел вместе около 15 дней, направляясь из столицы в это место, замок Харвенкия Обарон.  Это была группа посланцев королевства, спешно организованная после решения предложить мирный договор принцу Тервиону, руководившему войной от имени старого императора.

 Все время, пока я сюда приходил, они были ко мне равнодушны.  Лишь на мгновение я подумал, что, возможно, это было соображение.

 Я бы тоже подумал, что умру.

 «Свадьба должна состояться в следующем месяце.»

Преодолев леденящие душу мысли, он приоткрыл красные губы.  Взглянуть на календарь и сделать серьезное лицо — это похоже на человека, который действительно собирается жениться.  Но это не имело никакого смысла.

 первая любовь.  свадьба.  первый поцелуй.  первая кровать.  Все истоки Тервиона принадлежат героине Офелии.

 Я был статистом всего с тремя или четырьмя строчками.  Сводная сестра Офелии, которую послали принцессой, но кто-то убил в другом замке.

 Первоначальная Алексия была не чем иным, как жертвой Офелии.  Я не знаю, кто его убил и когда он умер.  Если не считать того, что следующей осенью война закончится победой Харвенкии и Офелия умрет, не дойдя до этого замка.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/49340/3960016

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь