Готовый перевод Bringing Good Luck to your Husband in the ’70s / Я - счастливый талисман мужа в 70-х! [Завершено✅]: Глава 48.2 - Едва не случился выкидыш

Хань Айго взглянул на забившегося в угол и все еще всхлипывающего Маомао. Как только Маомао встретился взглядом с дядей, то от испуга снова зарыдал во весь голос.

Хань Айго отвел от него взгляд.

В это время все в деревне уже узнали, что в семье Хань что-то случилось. Несколько любопытных женщин подошли к дому Хань, и под предлогом, не нужна ли какая-то помощь, попытались выяснить, что же все-таки произошло.

Су Юэ не хотелось рассказывать им о личных делах семьи, поэтому она хотела выпроводить их, сославшись на то, что члены ее семьи не слишком хорошо себя чувствуют, но было ясно, что этот довод не удовлетворит их любопытство. Ни одна из женщин не уходила, и они по-прежнему продолжали стоять и расспрашивать ее.

Хань Айго окинул взглядом этих собравшихся в кружок женщин и с каменным лицом сказал:

— Если вы хотите что-то узнать, спросите у меня.

Как только он это сказал, женщины тут же прекратили все разговоры. Кто бы посмел вызнавать у этого сурового человека новости для своих сплетен. Не найдя предлога, они ушли одна за другой в полнейшем разочаровании.

Су Юэ вздохнула с облегчением.

***

Когда день уже подходил к концу, третий сын Хань и остальные вернулись из больницы. Его жена лежала в повозке, запряженной мулами. Лицо третьей невестки было уже не настолько бледным, как утром, и она не стонала от боли, хотя выглядела немного грустной и опечаленной.

Су Юэ поприветствовала их:

— Как дела? Все в порядке?

Госпожа Хань вздохнула с облегчением:

— Ребенка сохранили, но теперь ей нельзя вставать с кровати два месяца. Лучше всего все это время лежать в постели, чтобы предотвратить выкидыш.

— Как хорошо, что с ребенком все в порядке! Теперь нужно все это время хорошенько заботиться о здоровье.

Госпожа Хань сказала третьему сыну, чтобы он и остальные братья отнесли его жену на кровать, сама же пошла с корзиной во двор и поймала там курицу.

— У невестки токсикоз, — сказала она. — Врач посоветовал ей укреплять здоровье. Я сварю для нее курицу.

Су Юэ забрала у нее корзину с курицей.

— Мама, вы весь день с ними хлопотали. Я сама пойду сварю, а вы пока отдохните.

Госпожа Хань боялась, что Су Юэ одна не сможет управиться с курицей, поэтому хотела помочь, но Хань Айго сказал ей:

— Мама, иди в комнату, приляг. Я помогу Юэ-эр все сделать.

Госпожа Хань перестала настаивать, она и вправду очень устала, да и ноги болели, поэтому пошла к себе отдыхать.

Хань Айго забрал у Су Юэ курицу, взял кухонный нож для забоя птицы, что он и сделал поодаль за крыльцом, затем положил курицу в большой таз, облил кипятком и ощипал перья. Когда курица была очищена, он вручил ее Су Юэ.

Помощь Хань Айго с разделкой курицы избавила девушку от множества хлопот. Она понесла варить курицу, а Хань Айго помог разжечь огонь.

Пока курица варилась, Су Юэ испекла на ужин для всей семьи кукурузные лепешки. Столько набегались за день, должно быть, все страшно голодные.

Лепешки были готовы, и Су Юэ пригласила всех выйти поужинать. К тому времени, как семья закончила ужинать, курица, которая варилась на кухне, начала источать сильный аромат. От этого запаха дети один за другим принялись глотать слюни.

Су Юэ налила большую порцию куриного бульона в чашку и подала ее третьему сыну Хань.

— Это от матушки для твоей жены, чтобы она укрепляла здоровье. Иди отнеси ей, чтобы она попила. Лучше отнести, пока еще горячее.

Третий сын Хань был очень тронут этим, он несколько раз поблагодарил их, прежде чем отнес бульон в комнату и дал его выпить своей жене.

В уголках рта Сяолэя уже показалась слюна, он обхватил ноги своей матери и стал к ней ластиться:

— Мама, я тоже хочу попить куриного супа.

Вторая невестка посмотрела на госпожу Хань, но все-таки не осмелилась что-то сказать. Она только потрепала сына по голове и построжилась:

— Это для твоей третьей тети, чтобы укрепить здоровье. Тебе нельзя это пить.

Сяолэй не успокаивался:

— Почему такая большая тетя может его пить, а мы не можем? Я все равно хочу попить его, и я буду его пить!

Вторая невестка бросала взгляды на госпожу Хань.

Госпожа Хань устала за день, и от этого шума у нее разболелась голова. Ей сейчас совсем не хотелось разговаривать, поэтому она только сказала, обратившись к Су Юэ:

— Старшая невестка, раздай каждому из детей похлебать по полмиски бульона, а все, что останется, нужно отдать третьей невестке завтра в обед.

Су Юэ, следуя указанию госпожи Хань, пошла на кухню и разлила по полчашки бульона для каждого ребенка. Во все чашки она добавила еще по кусочку мяса. Бульона в кастрюле осталось как раз еще на одну большую чашку, это была порция для третьей невестки, которую ей необходимо было выпить в обед.

Сяолэй хлебал этот вкуснейший суп и, наконец-то, выглядел довольным. Было настолько вкусно, что он даже прищурил глаза.

Госпожа Хань решила предупредить второю невестку:

— Я вот что тебе скажу. Этот куриный отвар для укрепления здоровья третьей невестки. Чтобы завтра Сяолэй не вздумал снова выпрашивать его. А ты, его мать, даже не заботишься о том, в кого он постепенно превращается.

Вторая невестка Хань в недоумении развела руки:

— Матушка, мне нужно работать. Я не могу держать его рядом с собой. Да и в какой семье вы видели детей, у которых нет аппетита? Когда они вырастут, все будет в порядке.

— Если даже у ребенка хороший аппетит, то он не должен плакать и скандалить, выпрашивая еду, — рассердилась госпожа Хань. — Теперь, если у Сяолэя снова появится такой отменный аппетит, я отправлю его к тебе за продуктами. Сколько ему нужно съесть, столько ты мне и дашь. Если ему хочется поесть курицы, значит, ты дашь мне свою курицу, которую сама вырастила, и я сготовлю для твоего сына суп.

Вторая невестка тут же переменилась в лице и притворно хлопнула Сяолэя по спине:

— Больше не ходи к бабушке есть, слышишь меня? Маме негде достать так много продуктов для тебя. Вас у меня столько ртов, что прокормить невозможно.

Сяолэй продолжал хлебать суп, как будто все это его не касалось и он вообще ничего не слышит.

Госпоже Хань не хотелось продолжать поучать их, поэтому, как только дети закончили есть суп, она велела им разойтись по своим комнатам и ложиться спать.

Дети отправились спать, а намаявшиеся за день взрослые следом за ними пошли умываться и укладываться.

Однако Су Юэ пока еще не чувствовала сонливости. Она зажгла керосиновую лампу и стала вязать шерстяную кофту.

На улице становилось все холоднее. Хань Айго в такую погоду носил только военную шинель. Приличной теплой кофты, чтобы надеть ее под шинель, у него не было. Рукава его единственной шерстяной кофты полностью износились, а сзади образовалась большая дыра. Но несмотря на это, Хань Айго как ни в чем не бывало продолжал носить эту кофту, что весьма огорчало Су Юэ. Поэтому она отправилась в снабженческо-сбытовой кооператив, чтобы купить шерсти для вязания, а также спицы. Она хотела связать для Хань Айго новую кофту.

Однако, сколько Су Юэ себя помнила, она всегда только покупала кофты и свитера и совсем не умела вязать. Поэтому она обратилась к Хэхуа, чтобы та научила ее.

Хэхуа, девочка, которой еще и десяти не было, уже умела вязать, поэтому Су Юэ, хоть и немного стеснялась, но твердо решила работать над собой, чтобы приобрести новый навык. Она усердно училась вязать в течение двух дней и, наконец, приступила к своей работе. Правда, вязать ей было очень трудно, она часто пропускала петли, снова распускала эту часть и заново перевязывала. В результате к этому моменту она связала только нижнюю часть кофты до пояса.

Хань Айго сидел рядом с Су Юэ и наблюдал, как она вяжет. Вдруг он спросил:

—  У тебя сейчас какой день?

— А? — Су Юэ посмотрела на него, не понимая, о чем он говорит. — О чем ты?

— Я про месячные.

— С чего вдруг ты меня об этом спрашиваешь? Ты же не думаешь, что я беременна? — Су Юэ удивленно смотрела на него. — Мы женаты всего несколько дней, а тебе уже потребовался ребенок?

Хань Айго покачал головой. Он наклонился к Су Юэ и заключил ее в объятья.

— Я не тороплюсь заводить ребенка, я просто хочу запомнить, когда у тебя будут месячные.

Су Юэ становилась все более подозрительной:

— Да с чего это вдруг тебе понадобилось?

Хань Айго сжал губы и долго молчал. Затем объяснил ей:

— Теперь я могу запомнить, когда они у тебя будут, чтобы ты не запуталась и не забыла.

Су Юэ часто заморгала глазами, переваривая это объяснение, и вдруг поняла, почему он спрашивает об этом.

— Ты боишься, что я так же, как третья невестка, по невнимательности забуду, когда это дело должно прийти, и даже не буду знать, что забеременела?

— Ага, — тихо сказал Хань Айго. — Теперь я буду помогать тебе помнить.

В благодарность за его внимательность Су Юэ повернулась к нему и поцеловала в губы.

В то время мужчины даже с женами редко разговаривали о своих переживаниях. Считалось, что настоящим мужчинам не подобает так же, как женщинам болтать о том о сем целыми днями, не говоря уже о том, чтобы запоминать, когда у их жен месячные.

Так здорово, что Хань Айго сам проявил инициативу и предложил ей помочь в этом деликатном деле.

Су Юэ подумала, что она не должна отвергать его благие намерения. Если ему так хочется, то она, конечно, согласна. Если она сейчас откажет, то будет полной дурочкой.

— Они приходят 20-го числа каждый месяц, но иногда бывает на два-три дня раньше или позже, но два или три дня — это нормально, — объяснила ему Су Юэ.

Хань Айго промолчал, запоминая ее слова.

Су Юэ в душе чувствовала себя счастливой. Она думала, что это очень удачный момент, чтобы поговорить на эту тему, и все сразу прояснить по этому пунктику: и о том, что женщина в эти дни плохо себя чувствует, и что ей нельзя мыться в холодной воде и мерзнуть, и что у нее нет жизненной энергии в такие дни, и про всякое другое. Су Юэ хотелось объяснить ему все это.

Хороших парней так мало, а таких, кто отвечал бы твоим требованиям, еще меньше, но женщины умеют незаметно воздействовать на мужчин, в то время как мужчины даже не осознают, что ты их обучаешь в данный момент. Когда он в чем-то ошибся, и ты отругаешь его, то в следующий раз он уже будет знать, и так постепенно, мало-помалу, он начнет делать так, как тебе нужно. Это бесконечный процесс.

Вместо того, чтобы ждать соответствующего тебе по всем параметрам мужчину, лучше своими руками создать то, что тебе нужно.

Су Юэ не удержалась, чтобы втайне не похвалить себя за такую сообразительность.

В этот момент, когда она все еще украдкой продолжала радоваться, Хань Айго прервал ее мысли:

— Опять ошиблась с петлями.

— Ах, да! Я думала о нашем с тобой разговоре и ошиблась. Опять надо начинать сначала.

Су Юэ увидела, что несколько раз ошиблась в петлях, поспешно распустила их и начала заново.

В этот момент Хань Айго схватил ее за руку, сказав:

— Хватит вязать. Вечером уже темно, это вредно для глаз.

Су Юэ вздохнула и неуверенно ответила:

— Я боюсь, что этой зимой у тебя, наверное, не будет новой шерстяной кофты.

Хань Айго засмеялся:

— Ну тогда на следующий год будет. Так что у тебя еще целый год на вязание, не торопись.

Сказав это, он разом ухватил ее и затянул под одеяло. И уже под одеялом она была полностью раздета.

http://tl.rulate.ru/book/49225/3656317

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена