Готовый перевод How to Hide the Emperor’s Child / Как спрятать дитя Императора: Глава 86. ч.2

Дверь была плотно закрыта, а окон не было. 

На стене висел колокольчик, чтобы звать людей. 

В доме Теора был такой колокольчик. 

Теор попытался дотронуться до колокольчика, но тот был слишком высоко, чтобы он мог дотянуться. 

Когда Теор осматривал квадратную комнату и проверял стены на наличие трещин, дверь со щелчком открылась. 

Человек, который привёл Теора, вошёл внутрь. 

За спиной мужчины стоял незнакомец. 

Это был мужчина со светло-русыми волосами, который выглядел намного старше Императора, Линдона и Веллиана. 

Мужчина был тощим, в одном глазу у него был монокль. 

Этот человек, похоже, занимает высокое положение. 

Так подумал Теор, глядя на этого человека. 

Когда он был дома, он не знал, что люди носят разную одежду в зависимости от статуса. 

Когда он встретился с Императором и путешествовал с ним с места на место, Теор узнал, что высшие вельможи носили великолепные и причудливые одежды. 

Граф Веллиан всегда носил красивую одежду, как и командир рыцарей Линдон. 

Мужчина, стоявший сейчас перед ним, был одет гораздо лучше, чем Веллиан или Линдон. 

Он подошёл к Теору с удивлённым выражением лица. 

— Он сын Астель? 

— Да, Герцог. 

Астель – так звали его мать. 

Этот дядя знает мою мать? 

Мужчина посмотрел на Теора сверху вниз, затем внезапно схватил Теора за шиворот и притянул его ближе. 

— Ах! 

Теор начал бороться из-за боли. 

Мужчина сердито притянул тело Теора к себе. 

— Не шевелись!  

Его тело было поднято в воздух, и ему было трудно дышать из-за крепкой хватки. 

— Открой глаза. 

Он с трудом открыл глаза. 

Он мог видеть лицо мужчины достаточно близко, чтобы слышать его дыхание. 

— Хах... 

Он долго смотрел в глаза Теору и ухмыльнулся. 

В тот момент, когда мужчина отпустил Теора, тот упал на твёрдый пол. 

Довольный смех мужчины прозвучал над головой Теора. 

— Понятно... У моей дочери не могло быть внебрачного ребёнка. 

Теор не мог понять, о чём он говорит. 

В этот момент прозвенел звонок. 

— Почему дворецкий ищет меня? – пробормотал белокурый мужчина, глядя на звонок. 

Он приказал человеку, который привёл Теора: 

— Оставь его здесь на некоторое время. Я скоро вернусь. 

* * *

Дворецкий провёл Линдона в гостиную Герцога. 

Его подчинённые, ожидавшие его приказов, заняли весь путь от главных ворот особняка до гостиной. 

Они окружали особняк Герцога, чтобы найти исчезнувшего Теора. 

Его долгом было найти Теора и вернуть его Принцессе Астель. 

Линдону стало жаль Астель. 

Во время тура Линдон был очарован достойным и опрятным внешним видом Астель. 

Астель была элегантной и мудрой Леди. 

Даже Его Величество Император, похоже, снова почувствовал к ней влечение. 

Молодой Господин Теор – сын Принцессы Астель. 

Линдон тоже был шокирован, услышав об этом. 

Для него это было невообразимо. 

Но вскоре он проникся симпатией к Астель. 

Бедная Принцесса потеряла всё и изо всех сил пыталась растить своего ребёнка одна. 

Эта печальная реальность вызывала скорее жалость, чем презрение. 

Кроме того, видя, как люди высмеивают существование Теора, Астель выглядит ещё более жалкой. 

Он хотел поскорее найти Теора и вернуть его в объятия Астель. 

— Ох, это ты. 

Линдон встретил отца Астель, Герцога Рестона, в гостиной. 

Линдон ненавидел этого знатного аристократа средних лет. 

Герцог радостно улыбнулся, увидев его, и спросил: 

— Зачем ты пришёл в мой особняк? 

— Я здесь, чтобы забрать Молодого Господина Теора. 

— Кого? 

На лице Герцога было озадаченное выражение, как будто он впервые услышал это имя. 

Но Линдон не был им обманут. 

— Я знаю, что это твоя работа, Герцог. Есть доказательства. 

— Я и не знал, что мной интересуется так много людей. 

Линдон подошёл к нему ближе и бросил на него угрожающий взгляд. 

— Похищение – это уголовное преступление. 

Герцог медленно ответил: 

— Ты хочешь сказать, что дедушке было неправильно приводить своего единственного внука? 

— Несмотря на то, что ты его дедушка, нападение на его опекуна и похищение его – это похищение. 

Линдон продолжил: 

— Его Величество Император приказал вернуть Молодого Господина Теора. Где он сейчас? 

http://tl.rulate.ru/book/49155/1975836

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
спасибо за перевод.
Развернуть
#
Я конечно слабо в это верю, но можно кто-нибудь врежет уже герцогу по лицу или любой другой части тела?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь