Готовый перевод How to Hide the Emperor’s Child / Как спрятать дитя Императора: Глава 70. ч.2

Мужчина и женщина, встретившие пристальный взгляд Астель, быстро заговорили: 

— Нам было приказано развлекать Молодого Господина. 

Слуга отвёл их в спальню, где находился Теор. 

Коробка, которую слуга принёс с собой, была полна игрушек. 

Хлопчатобумажные куклы и мячи, маленькие человеческие куклы, искусно сделанные замки, кареты и пушки. 

Как и ожидалось, Теору это очень понравилось. 

— Они действительно устраивают здесь кукольное представление? (Теор) 

Астель ответила, подавляя свои слегка сложные чувства: 

— Да, Его Величество приказал это. 

Теор лучезарно улыбнулся, держа в руках шарик, сплетённый из золотой нити из коробки. 

— Его Величество действительно добр. 

— ... 

Тем временем мужчина и женщина разложили игровую коробку перед кроватью и начали кукольное представление. 

Теор смотрел на сцену как одержимый. 

Астель посмотрела на Теора, который выглядел счастливым, с горечью во взгляде. 

* * *

Флорин направилась в спальню своей матери, Маркизы. 

Будуар, примыкающий к спальне, использовался Маркизой как личное пространство. 

В комнате были её мать и Наен, младшая из её сестёр. 

В то время как Флорин была хорошенькой, как кукла, на пухлом круглом лице Наен было не так уж много красивых углов. 

Наен была одета в тусклое серое шерстяное платье, её тёмно-каштановые волосы были грубо собраны в узел. 

Из-за своего наряда она больше походила на монахиню, чем на даму из знатной семьи. 

На столе лежал набор рамок. 

Если подумать, то пришло время для вышивания. 

Дворянки болтали весь день, когда нечего было делать. 

Однако Маркиза даже не подумала об этом, потому что была занята тем, что жаловалась своей младшей дочери. 

Она сказала: 

— Я так зла... 

Она говорила это миллионый раз. 

Флорин села, чувствуя, что сыта по горло. 

— Мама, не плачь. 

Бедняжка Наен была занята тем, что пыталась утешить свою мать. 

У неё не было никаких особых талантов. С её уродливой внешностью её главная роль состояла в том, чтобы быть куклой и утешением для своей матери, Маркизы. 

— Я злюсь, когда думаю о том, что она сделала со мной, и не могу заснуть. 

Маркиза, одетая в зелёное дамасское платье, крутила свои красивые светлые волосы. 

У неё было три дочери, но она всегда выглядела моложе своего возраста. 

— Его Величество даже не заботится ни о каких женщинах, но он привёз эту женщину в столицу, подарил ей особняк и часто навещал её. 

— Она была женой Его Величества, мама, – прямо сказала Флорин, вставляя иглу для вышивания. — Для Его Величества нет ничего необычного в том, чтобы навещать её. Она облегчила ему завершение работы в южном поместье. 

Маркиза открыла глаза. 

Она выглядела так, словно хотела накричать на Флорин, но держала рот на замке. 

— Мама... не злись слишком сильно. Леди Астель скоро уезжает. (Наен) 

— Они сказали, что она должна была уехать ещё раньше, но она этого не сделала. Когда настанет день отъезда, я уверена, что она не уедет по другим причинам. (Маркиза) 

— На этот раз выбора не было. Её племянник был болен. (Наен) 

— Был болен?.. (Флорин) 

Флорин подняла голову при этих словах. 

Маркиза, не обращая внимания на свою вторую дочь, снова сердито сказала: 

— Я имею в виду, что маленький мальчик заболел, съев какой-то фрукт. Почему ему стало плохо от такого? 

Она прищёлкнула языком. 

— Должно быть, это потому, что этот сопляк такой слабый, он наверняка долго не проживёт, – продолжила Маркиза. 

Флорин потеряла дар речи при виде своей матери, изливающей проклятия пятилетнему ребёнку, затем снова вставила вышивку в рамку. 

Флорин, погружённая в свои мысли во время вышивания, остановилась и спросила мать: 

— Что он сьел? 

— Плоды Линтейла. Это обычный фрукт, – с усмешкой ответила Маркиза. 

Она подкупила горничную, чтобы та шпионила за особняком Астель. 

Так что она прекрасно знала, что происходило внутри. 

И она продолжила ругать Астель. 

Но у Флорин была другая идея. 

Она видела, как Астель отделяла плоды Линтейл от торта на чаепитии, на котором она ранее присутствовала со своей матерью. 

* * *

Два дня прошли без проблем. 

Теор полностью пришёл в себя. 

Он перевернулся на одеяле кровати, играя с плюшевым мишкой, и как только увидел Астель, бросился в её объятия. 

Теор вцепился в руки Астель, когда она погладила его по лицу. 

— Я хочу выйти и поиграть! 

Астель нежно обняла его и похлопала по спине. 

— Пока нет. Доктор велел тебе оставаться в спальне пять дней. 

— Угх... 

http://tl.rulate.ru/book/49155/1896368

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибоньки
Развернуть
#
Какие тут у нас догадливые герои, что император, что Флорин. Такими темпами про Теора скоро будут знать все кому не лень.
Спасибо за перевод!
Развернуть
#
В курсе будут даже бобры!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь