Готовый перевод I Mistook the Hidden Identity of the Sub Male Lead / Я раскрыла тайную личность второго главного героя: Глава 20.2

В стеклянной оранжерее, куда мы пришли, было много работников. Это были слуги, передвигающие столы, садовники, высаживающие новые цветы, горничные, которые ходили с кружевом и белой тканью, украшая пространство. И в центре ими руководила главная горничная.

То, как они двигались в унисон по ее команде, выглядело очень организованным.

– На что ты тупо пялишься?

Как только я поставила вазы, мне дали новое задание. Нужно было обвязать белую ткань ленточкой и прикрепить к застекленной стене.

– Если бездумно применишь силу, она разрушится! Будь внимательнее. Если завязывать вот так, узел получится аккуратным.

Горничная, несущая вазу, показала пример, развязав ленту, которую завязала я. Даже после того, как я завязала ленты и мне поручили сложную задачу, если что-то в моих действиях было ошибочным, она обрушивалась, как меч, поправляла меня и исчезала.

«Мне нужно будет потом поблагодарить тебя».

Обычные служанки, с которыми я работала, не были ко мне дружелюбны, но и не сбыли враждебны. Мне просто казалось, что они не хотят, чтобы их сюда впутывали.

Я просто испытала небольшое облегчение, что кругом не только такие, как Эрика.

* * *

После ужина у нас наконец появилось свободное время.

Я устала, работая днем, но не могла уснуть немедленно, потому что должна была встретиться с Грандиэлем.

Я не могла придумать, как связаться с ним, так что пошла к Макии. Уж у нее, думаю, был способ связаться с Седумом.

Когда я вошла в пристройку, где ночевали горничные, и поискала Макию, ко мне вышла девушка моложе, чем я ожидала увидеть.

– В чем дело?

Девушка, которая даже рисуясь, выглядела как ученица средней школы, спросила меня бесстрастным голосом.

– Привет. Я Мейри, так, может, эм... можно встретиться с мистером Седумом?

Я боялась, что она ответит «нет», если я скажу, что хотела бы повидать Грандиэля, так что вместо этого я спросила, могу ли встретиться с Седумом.

– ...

Тусклые мятные глаза Макии уставились на меня. Даже Седум, с которым я виделась днем, тоже был бесстрастен, но эта юная девушка была бесстрастна по-иному.

Если Седум притворялся равнодушным, то Макия и правда была такой.

– Нельзя ли?

– Нет, иди за мной.

Я подумала, что мне зададут еще пару вопросов. Но Макия, неожиданно с готовностью согласившись, пошла впереди.

Вопреки моим ожиданиям, что мы пойдем во дворец кронпринца, она двинулась дальше. Мы прошли долгое время, появилась стена, и Макия без колебания скользнула сквозь нее.

 Только что – в стену...

Когда я приложила руку к стене там, где исчезла Макия, я почувствовала пустой воздух, но не твердую стену. Стены тоже закачались, как будто в озере, в которое бросили камни.

Макия, схватив мою руку, когда та дрогнула, изнури стены, сказала:

– Мы на месте.

Это было тайное место, сокрытое с помощью магии. Позади было строение, похожее на двухэтажный загородный дом. Сада тут не было, но дом был аккуратен, и я чувствовала, что там живут люди.

– Макия, что происходит? – Выйдя из здания, спросил Седум.

Затем он обнаружил за спиной у Макии меня и слегка нахмурился. Казалось, будто ему не нравилось, что я пришла сюда.

– Я привела Мейри.

– Посторонним вход сюда должен быть запрещен.

– Грандиэль разрешил.

Седум испустил слабый вздох, услышав о разрешении Грандиэля, и спросил меня со все еще искаженным лицом:

– Так что привело вас сюда, леди Мейри?

Его голос был полон недовольства.

Я бесстыже рассмеялась, не обращая внимания на его раздражение.

– Мне нужно кое о чем доложить кронпринцу.

– Можете докладывать мне.

– Об этом ему нужно сказать лично.

– Прошу, подождите. Я спрошу его высочество Грандиэля и вернусь.

Теперь Седум, нахмурившись, вошел в здание.

Разрешит ли Грандиэль?

Ты сказал мне сообщать тебе, что бы ни случилось, так что я не совершила грубого нарушения правил.

Я расслабилась и вдохнула, когда вышел Седум.

Чтобы обмануть Грандиэля, умеющего читать эмоции, я должна была сохранять спокойствие.

– Он разрешил.

Быстро вернувшийся Седум провел меня в здание с ничего не выражающим лицом.

Пройдя по пустому коридору, где не было никаких предметов роскоши, я поднялась на второй этаж и вошла в комнату, куда меня провел Седум. Затем я увидела Грандиэля, застрявшего в горе бумаг и просматривающего документы.

Вероятно, из-за зимнего ветра лунный свет, проникавший через окно, был холодным. Серебристые волосы Грандиэля сияли как бриллиант в голубом свете луны, а его и так бледная кожа казалась еще бледнее.

 

http://tl.rulate.ru/book/49152/2268578

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь