Готовый перевод The Youngest Daughter of the Villainous Duke / Младшая дочь герцога-злодея: Глава 43.1

***

— Ого!..

Я вспомнила, как побывала на фестивале, попав в этот мир.

Это было, когда я жила у графа Семонда: мне дали только один выходной, и я пошла туда, где проходил фестиваль.

Но взрослые были пьяны, шумны, а людей оказалось так много, что я едва не заблудилась. Что еще хуже, меня чуть не сбила карета.

С тех пор я больше никогда не была на фестивале.

— Лотти! Там весело! Точно!

— О! Ух!

Столичный фестиваль был невероятно красочным и захватывающим. Я, держась за руки с Камиллианом и Авелем, из толпы зрителей наблюдала за цирковым выступлением.

Говорят, что они даже не использовали магию, но люди с темно-синей кожей из северных стран стреляли огнем изо рта и метали ножи в яблоко на голове человека.

И это еще не все! Они просто летали по воздуху. Без всяких защитных приспособлений и магии!

— Ого, вот это да!.. — радостно воскликнула я, увидев, как верхний в человеческой пирамиде гимнаст ловкой спрыгнул вниз с такой огромной высоты.

Я разволновалась и думаю, братья тоже были взволнованы. Однако, поскольку людей собиралось все больше и больше, мне все время закрывали обзор.

Поэтому я шагнула вперед, и Каликс внезапно схватил меня.

— О, ах!

— Как и ожидалось, ты — горошина. Ты ничего не видишь, потому что такая маленькая. Завтра твой день рождения, так что на этот раз я сделаю его особенным.

Каликс подбросил меня на свое плечо. Мои глаза расширились от удивления.

О, но я набрала вес, потому что много ела в эти дни.

— Ты — самый маленький, хоть и немного выше меня. Разве я не тяжелая?

— Разве я выгляжу таким слабым? Не волнуйся о бесполезных вещах и просто смотри представление.

— Угу!

Хоть он и резок в высказываниях, но бывает очень добрым. Я вытянула шею и стала смотреть выступление циркачей.

Однако вскоре кто-то выше Каликса загородил нас.

Я с удивлением увидела, как брат нахмурился и попытался отпихнуть стоящего перед нами, поэтому закрыла ему глаза обеими руками:

— Ты не можешь этого сделать!

— У-убери руки!

— Что? Разве ты не видишь представление, Лотти? Тогда иди сюда!

На этот раз Камиллан подсадил меня к себе на плечо. Он выше, чем Каликс, но мне все равно ничего не было видно.

— Лотти, ты хорошо видишь перед собой?

— Эмм, нет...

— Камиллан недостаточно высокий. Тогда на этот раз... Не хочешь ли ты подойти ко мне? — мягко позвал Авель и протянул руку.

Губы Камиллан тут же надулись.

«Прости, Милли. Я хочу посмотреть цирк».

— Да, я хочу пойти!

— Это грязный прием, старший брат!

— Вот именно, грязный.

Камиллан и Каликс вместе осуждающе смотрели на Авеля и ворчали. А он только смеялся, подсаживая меня на свое плечо.

— Ха-ха-ха. Если вы оба расстроены, то быстрее взрослейте. Лотти, ты хорошо видишь?

— Я вижу все очень хорошо!

Авель был действительно необычайно высоким. Сидя на его плече, я могла видеть поверх голов всех взрослых!

— Эв, а Лотти не тяжелая?

— Конечно, нет. Я могу твердо стоять, даже если на мне сидят пять Лотти.

— Ого, ты такой крутой. Прямо как папа!

— Папа? Это круто! — Авель довольно захихикал.

После окончания циркового выступления мы всерьез занялись выбором подарка.

Братья, похоже, захватили все свои наличные деньги.

Мы обошли всевозможные магазины и смахнули все, что им понравилось.

— Отсюда до туда, пожалуйста, положите все в подарочную коробку.

— Да, я понял!

... Они действительно сметали с прилавков все.

— О, это и это. И это тоже! Я не знаю... Я просто куплю все!

— Спасибо!

Как только мы пришли в магазин одежды, они купили все платья от правого конца до левого.

— А можно еще одно или два? Горошина, выбирай все, что тебе нравится. Поскольку это твой день рождения, я куплю тебе все. Если ты не можешь выбрать, просто бери все подряд.

Зайдя в кукольный магазин, они купили все виды хлопковых и керамических кукол ручной работы.

— Лотти, ты хочешь подарочный сертификат? Скажи ему, что я заплачу, сколько нужно.

— Хорошо.

... А еще они скупили целый магазин десертов.

И огромных упаковок с покупками становилось все больше и больше!

— С-слишком много! Слишком большие!

— Да, приятно иметь много, правда, Лотти? Скажи мне, если хочешь еще что-нибудь. Кстати, тебе не нужны краски?

— Я уже купил краски для Лотти! Известные художники используют такие. И я купил все виды бумаги! О, я не купил никаких украшений!..

— Я уже купил, Камиллан. Разве это не хорошо смотрится на Горошине? — Каликс осторожно взглянул на симпатичный головной убор, похожий на корону, который почти затерялся среди подарочных коробок.

«Разве я не должна сперва выбрать это, прежде чем покупать?».

... Ни один из купленных ими подарков не отражал моего мнения.

Мои братья просто проходили мимо, не задумываясь, и осматривали магазин, а потом хватали вещи на свой выбор и покупали их.

Я слишком долго игнорировала этот факт.

Узнав, что они готовят подарки для меня, я решила, что братья купят то, что понравится именно мне.

«Э-это немного неправильно... Но все равно хорошо!».

Да, это хорошо.

Я увидела, как слуги бегут за нами с подарочными коробками, сложенными почти как башни за нашими спинами, и решила просто наслаждаться этой ситуацией.

Не похоже, что я делаю что-то плохое.

— Что еще мы должны купить сейчас?

... Разве чрезмерное потребительство — это хорошо?

Услышав воодушевление в голосе Камиллана, я решила подумать об этом позже.

Пока мы гуляли по улицам, где полным ходом шел фестиваль, чтобы купить побольше подарков, пошли разговоры о банкетах, начинающихся сегодня в императорском дворце.

 

http://tl.rulate.ru/book/49139/1832679

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь