Готовый перевод The Youngest Daughter of the Villainous Duke / Младшая дочь герцога-злодея: Глава 16.2

Неожиданно мой взгляд привлек Генрих, который сидел рядом со мной и изучал документы, полученные от своего помощника.

Точнее, мой взгляд привлекли его плечи.

Я взглянула и решила набраться смелости

Откровенно зевнув, осторожно прислонила голову к его плечу и закрыла глаза.

Я думала, что все будет хорошо.

Когда услышу, что что-то пошло не так, быстро подниму голову, даже если сильно хочу спать, ведь он может рассердиться.

Я так и думала, но ничего не услышала.

Было слышно только дыхание Генриха, а затем звук небрежного перелистывания документа на следующую страницу.

Кроме того, он немного скорректировал свою позу, чтобы мне было удобнее опираться на его плечо.

Это оказалось неожиданным.

Вскоре я почувствовала, как что-то опустилось на мою макушку.

Это прикосновение было незнакомым для меня, но легким и очень приятным.

Мне стало намного спокойнее, поэтому я легко уснула.

Был слышен только звук тихого дыхания Генриха.

— …Ты спишь?

Это был тихий усмехающийся голос.

Даже окружающая обстановка была неподвижна.

Я чувствовала его взгляд на себе, затаив дыхание, но была слишком сонной, чтобы беспокоиться об этом.

— Подрасти немножко, — услышала я голос Генриха.

И заснула, прислонившись к его плечу.

 

* * *

— Как ваше самочувствие, леди?

— Я буду молиться, чтобы увидеть вас снова.

— Пусть герцог Венсгрей будет в добром здравии.

Продолжительная встреча с ежедневными собраниями закончилась на следующий день после посещения фруктового сада.

Перед тем как покинуть замок, вельможи жали мне руку и прощались со мной, даря лакомства, игрушки или кукол.

Я с волнением собрала все это и вернулась в комнату.

Поскольку у меня не хватало рук, мне помогала Пейна и другие слуги, даже дворецкий. После того как я собрала все подарки, моя комната стала похожа на сокровищницу.

Я знала, что Генриху больше незачем меня звать.

Теперь, когда встреча закончилась, я думала, что он будет звать меня только иногда, но я ошиблась.

Теперь он стал звать меня в обеденное время.

— Это не соответствует твоему вкусу?

— О, н-нет.

Однако теперь местом наших встреч был не конференц-зал. 

Место, где мне приходилось сидеть лицом к лицу с Генрихом, находилось перед чайным столом, расположенным в задней части замка.

Мы наслаждались сладким десертом с чаем на фоне заснеженного пейзажа.

Нет. Поправочка: я ела одна.

Генрих, выпив лишь чашку чая, наблюдал за тем, как я ем.

Кроме того, на столе лежало несколько бесформенных печений, сделанных Генрихом, как и в прошлый раз, когда я ходила по фруктовому саду.

Теперь страх перед ядом ушел, но моим новым страхом стали кулинарные таланты Генриха. 

Яда можно было избежать, но его печенье было неизбежно.

Я чувствовала, что у меня будет расстройство желудка. Но взяла его и съела.

— Кажется, тебе это не нравится. Ты так хорошо ела на собрании.

Генрих сразу заметил и заговорил об этом.

Я поспешно ответила, взяв в руки печенье, которое он испек, и которое было немного менее сморщенным, чем в прошлый раз.

— О, нет, это не так. Это вкусно.

С этими словами я откусила печенье ручной работы Генриха, и мое лицо рефлекторно чуть не скривилось.

«Фу! Оно слишком соленое! Почему печенье такое соленое? Только не говори мне, что ты перепутала сахар и соль».

— А может, оно невкусное?

Его голос почему-то стал немного жестким.

Я поспешно сделала счастливое лицо, и на этот раз выглядела скорее так, словно собиралась заплакать, чем засмеяться.

— Нет, это очень, очень вкусно…

— …

— Я никогда раньше не ела ничего подобного, так что…

Затем я услышала тихое фырканье.

Печенье оказалось достаточно соленым, чтобы заставить меня плакать, но я не могла быть честной, поэтому врала изо всех сил.

Только тогда выражение его лица немного смягчилось.

— В следующий раз мы сделаем больше.

Мне, конечно, казалось, что я уже прожила тяжелую жизнь, но почему везде, куда бы я ни пошла, меня ждут испытания?

У меня не было выбора, кроме как есть соленое печенье и сладкие макаруны одновременно.

Генрих долго смотрел на меня, а потом вдруг произнес:

— …Лабельсия.

Глядя на него широко раскрытыми глазами, я увидела, как он нахмурился, словно ему что-то не нравится.

— Элриен…

Он снова как-то странно называл меня. Когда я подняла голову и наклонила ее, он нахмурился с более серьезным лицом и продолжил.

— …Энн…

Когда он сказал это, закрыл рот и стиснул зубы, как будто ему не понравилось снова.

Может быть, он пытается подобрать для меня имя?

— …Симона.

Генрих с головой погрузился в подбор имени, но все, что приходили в голову, казались ему неправильным.

Как будто не было ни одного подходящего имени. И он замолчал, нахмурившись.

Покончив с тартом из зеленого винограда, который намазала взбитыми сливками, я попыталась съесть кусочек торта с шоколадной глазурью, но не выдержала взгляда Генриха, и в итоге мне пришлось снова взять в руки печенье ручной работы.

О, у меня точно будет расстройство желудка.

Я думала, ему скоро надоест быть таким заботливым.

Он — герцог-злодей, так что не думаю, что он будет стремиться подобрать мне имя.

И надеялась, что он перестанет печь свое печенье.

Но вскоре я поняла, что все это было моим заблуждением.

 

http://tl.rulate.ru/book/49139/1677587

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь