Готовый перевод Clash Of The Sword Titans / Столкновение Титанов Меча: Глава 219

Выйдя из дворца Ба Ку, Бай Бай не стал идти шаг за шагом, как тогда, когда пришел, а выбрал в горах странного зверя. У этого зверя было две головы, и выглядел он очень свирепо. Перед Бай Баем он был ловок, как щенок, покачивал колючим хвостом, охотно увлекая Бай Бая в обратный путь.

Он похлопал по одной из его голов и сказал: "Эй, беги быстрее. Когда я доберусь до места, я попрошу свою госпожу дать тебе вкусной еды".

Свирепый зверь послушно потерся головой о белую ладонь и издал слабый гул, затем ступил на четыре лапы и помчался, как черная молния. Он промчался на расстоянии десятков миль, и скорость его была почти запредельной, по пути мне также встретилось много случайных мастеров боевых искусств, но эти воины не смогли увидеть даже следа, а почувствовали, как мимо проносится суровый ветер, исчезая в мгновение ока.

Один из Свободных Культиваторов Бессмертного Царства мог видеть немного яснее, и сказал с шокированным выражением лица: "Разве я не ошибся, царь зверей в горах на самом деле несет личную расу?".

Услышав эти слова, его спутник рассмеялся и сказал: "Ты не проснулся от Цзю Цзинь прошлой ночью? Царь зверей в горах никогда бы не появился перед людьми в будние дни, не говоря уже о том, чтобы покинуть свое логово. Как ты мог быть там? Видеть его здесь и видеть, как он несет человеческую расу?"

"Я действительно видел этого зверочеловека".

Этот бессмертный воин был очень уверен, затем он некоторое время колебался, покачал головой и сказал: "Но ты прав, этот король зверей никогда не покинет свое логово, и с его силой, даже Грандмастер Мингью не сможет сдать его как гору, возможно, это похожий зверь".

Сказав это, он все еще сомневался в своем сердце.

Ведь свирепый ветер, который только что пронесся мимо, явно не был обычным зверем. Среди всего горного массива, единственным, кто обладает такой скоростью и силой, является "Маг", охраняющий центральную часть горы.

Но он подумал о девушке в белых одеждах, сидящей на спине свирепого зверя, и не был уверен, была ли она магической или нет. Если это было демоническое чудовище, покинувшее горный хребет, то не было ли это сокровище, которое оно собрало в логове...

Подумав об этом, бессмертный воин внезапно переключил свой разум и сказал нескольким окружавшим его спутникам: "Братья, осмелитесь ли вы пойти со мной в логово Короля зверей?".

Когда его спутники услышали это, они все посмотрели на него безумными глазами. Человек, говоривший до этого, закричал еще более странно: "Я думаю, что в будущем тебе не стоит прикасаться к вину. Оно пьется всю ночь, и на следующий день. Болтаешь ерунду?"

"Поверь мне!"

Бессмертный воин стиснул зубы и сказал: "У меня есть предчувствие, что после этого времени наши братья отправят его в путь".

Сказав это, он тут же отменил свой первоначальный план исследовать северную часть горного хребта и собрать немного еды с пальцев горького народа, и твердо решил отправиться к логову короля зверей в сердцевине горного хребта.

...

Бай Бай, которая сидела на этой волшебной спине, естественно, не знала. Она по своему желанию выбрала самого могущественного зверя гор, и она действительно принесла много возможностей для некоторых людей, но даже Она знала это, но не принимала близко к сердцу.

В конце концов, для нее это очень обычное дело - приносить такие "возможности" в своем качестве. Так называемый дух Великого Дао - это особое существо, которое ищет удачу и избегает зла, и даже может невольно принести великую пользу предопределенным.

Однако Бай Бай в это время размышлял: неужели Лу Ли получил такую серьезную травму из-за самого себя.

Хотя дух Дао Дао обладает способностью искать удачу и избегать зла, когда Дин Линьси и Лу Ли встретились, они, возможно, не остались без ее влияния. Для Дин Линьси Лу Ли был ее шансом.

Даже если эта возможность еще не расцвела, благословение удачи Дин Линьси, скорее всего, повлияет на удачу самого Лу Ли.

Такая вещь загадочна и таинственна, но если она нарушена, то это действительно масштаб великой дороги.

Когда Дин Линьси и Лу Ли встретились, между ними возникла необъяснимая связь. Так как на стороне Дин Линьси удача увеличивалась, то на стороне Лу Ли, естественно, уменьшалась.

"Если вы действительно поняли мое впечатление, то я надеюсь, что молодой мастер Лу сможет пережить эту смерть. Фукузава, несомненно, будет тяжелым в будущем, и он должен быть в состоянии получить много преимуществ."

Он напрасно вздохнула, чувствуя в сердце легкое чувство вины.

Но она не жалела об этом.

Ведь в этой жизни владельцем, которого она выбрала, является Дин Линьси, и только когда Дин Линьси станет сильнее, она сможет получить "обратную связь" от Дадао.

Дух Великого Дао, говоря прямо, является своего рода чуждым духом неба и земли, который полагается на удачу. Просто у нее очень высокий уровень, который эквивалентен покровителю Духа Дао. Она обладает не только очень мощной удачей, но и многими ужасающими методами.

Поэтому Дин Линьси будет выбрана ею. Помимо того, что Дин Линси очень повезло, это также показывает, что когда Дин Линси вырастет, это может принести ей много неожиданных преимуществ.

Ни для кого не секрет, что рост Дин Линьси важнее всего.

Хотя вполне вероятно, что часть удачи Лу Ли проглотил, из-за чего попал в эту ситуацию жизни и смерти, он не будет жалеть об этом понапрасну.

Но это я зря сказал, я все равно не мог не погладить по голове монстра и призвал: "Малыш, беги быстрее!"

Услышав эти слова, Мо И издал льстивый рев, и его скорость снова возросла. По пути в пространстве возник слабый толчок, и скорость на несколько процентов превысила скорость Великого Мастера Минг Ты.

С такой скоростью, в течение нескольких часов, она могла поспешить обратно в императорскую столицу.

"Мы должны догнать его.

Если Лу Гунцзы умрет, наша маленькая святая узнает правду в будущем, боюсь, я не прощу себя."

"Будущее моей маленькой служанки действительно туманно".

Он тщетно вздохнул и задремал, сидя на спине Мо И.

Она была в пути уже несколько дней и не отдыхала ни минуты. В этот момент она немного расслабилась, и все ее лицо охватила глубокая усталость.

...

В имперской столице, перед аркой на старой улице, спокойно стоял человек в пыльном плаще.

Этот человек нес на спине коробку с мечом. Судя по качеству изготовления и внешнему виду, он был похож на тот, который Лу Ли получил в Даксюэчжоу.

В то время футляр для меча Лу Ли получил от мастера-кузнеца из штата Даксюэ. Даже если футляр для меча, который нес этот человек, был не из штата Даксюэ, он мог быть не родственником того мастера ковки.

Вокруг старой улицы, люди, которые приходили и уходили, увидев человека, стоящего спокойно, как изваяние, все бросали на него странные взгляды.

Из-за особого характера старой улицы никто не подходил к этой арке в будние дни. Те, кто приходил сюда, либо планировали купить улицу для дуэли, либо выражали добрую волю сановникам во дворце.

Однако последнего несколько раз избивали странные парни на старой улице, и он больше не приходил.

"Уже почти время".

Мужчина встал под аркой, посмотрел на небо, что-то непонятно пробормотал, а затем шагнул внутрь.

Как только он переступил порог арки, в воздух взлетел камень с малиновым хвостом-воспламенителем, отсекшим ему бровь!

Увидев это, мужчина неторопливо поднял палец перед бровями, беспристрастно остановил камень, затем отскочил в сторону и негромко сказал: "Яо Доу, как долго ты его не видел, смеешь ли ты осмеливаться нападать на меня? "

С другой стороны улицы вышел хромой мальчик. Это был Яо Доу, который работал в винной лавке лавочника Цзина.

Яо Доу взглянул на мужчину, на мгновение уставился на ящик с мечами позади него и холодно сказал: "Старый Донг, ты опоздал на этот раз".

"Не опоздал, время как раз подходящее".

Мужчина покачал головой, поднялся на ноги и пошел вглубь старой улицы.

Яо Доу, естественно, последовал за ним. Хотя он хромал, его скорость была совсем не медленной. Он продолжал рассказывать мужчине о том, что происходило на старой улице в этот период и о нескольких важных событиях в имперской столице.

Мужчина спокойно слушал, только услышав, что король Янь собирался жениться на Крайнем Дьявольском Королевстве, его шаг был немного медленным, что доказывало, что его сердце не было спокойным.

Яо Доу, казалось, ничего не понимал, продолжая бесконечно болтать.

В конце концов, он внезапно закрыл рот и после секундного колебания сказал: "Казначей Цзин... ушел".

На этот раз мужчина наконец остановился.

Рядом с ним находится магазин, который долгое время был покрыт пылью.

Зал боевых искусств.

http://tl.rulate.ru/book/48850/2521937

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь