Готовый перевод Clash Of The Sword Titans / Столкновение Титанов Меча: Глава 63

Увидев молодого человека в черном с серебряным козырьком свирепого зверя, все были потрясены, а затем удивленно посмотрели на казначея Яня.

Этот внезапно появившийся молодой человек, естественно, был Лу Ли, который взял на себя задачу и пришел убить казначея.

Однако из-за того, что лавочник Янь и группа случайных культиваторов выступили так замечательно, Лу Ли много наблюдал за этим, и в конце концов не смог удержаться, чтобы не издать звук, когда лавочник Янь обменялся взглядом с лысым гигантским мужчиной.

"Немного глупо искать кого-то более профессионального, когда ищешь доверенное лицо".

Лу Ли отвесил пощечину, указал на лысого гиганта, улыбнулся и сказал: "Все мысли написаны на его лице. Я очень боюсь, что другие не знают, что ты - опора?".

Лицо лавочника Яня изменилось.

Лысый гигант вскочил и сердито сказал: "Старина Янь, это тот человек, которого ты пригласил?"

Однако, если бы он не произнес эту фразу, все присутствующие еще не отреагировали. Как только его слова прозвучали, несколько случайных культиваторов злобно произнесли: "Казначей Янь, Старый Демон Ту, вы двое действительно осмелились сделать это? Вы действительно собрались вместе, чтобы обмануть нас?"

"Смотри, какая свинья товарищ по команде, ты действительно живой пример".

Лу Ли не ожидал, что этому огромному лысому мужчине будет так неловко, он сразу же набрал команду, не сказав и пары слов.

Лицо хозяина магазина Янь было бледным, он проигнорировал поведение лысого гиганта, уставился на Лу и сказал: "Этот маленький друг, зачем ты вломился в мою чайную?".

Выражение лица Лу Ли, скрытое под козырьком, слегка застыло, он указал на серебряный козырек со свирепым зверем и спросил: "Казначей Янь знает эту маску?"

Хозяин магазина Янь на мгновение уставился на него, его выражение лица слегка дрогнуло, но он хорошо скрыл это, и холодно сказал: "Маленькие друзья не смеют показать себя, предположительно, человек, который пришел, плохой."

"Ну, я думал, что эта маска так известна". Лу Ли беспомощно улыбнулся, и сопоставил злобную пару клыков, но это было немного странно и свирепо.

"Что за чушь!

Маленький мальчик, дело плохо, посмотрим, разорву ли я тебя!" Лысый гигант зарычал, его башнеподобная фигура двигалась чрезвычайно шокирующе, и как физическая культивация, он вырывался из силы. Скорость выше, чем у обычного Тунсуань. Хотя фигура раздулась, движение было быстрым, как гром. Не успел голос утихнуть, как человек бросился на Лу Ли и ударил его кулаком!

Лу Ли стоял на месте и не двигался.

Он только поднял глаза, посмотрел на кулак, который был больше его головы, и презрительно усмехнулся.

"Это далеко не твоя сила".

Хам!

Ослепительный свет был мимолетным, Лу Ли уже прошел мимо лысого гиганта, и он не знал, когда тот держал в руке длинный меч.

Лицо лысого гиганта резко изменилось, и на его запястье появилась слабая кровавая полоса. Со звоном, все запястье было отрублено с корнем, и кровь потекла как выстрел!

"Это... как это возможно?" Когда гигантский человек почувствовал боль, ладонь больше не принадлежала ему, и он мог только прикрыть рану на запястье, с ужасом глядя на Лу Ли: "Кто ты такой? "

"Куча дерьма, убью тебя!" Лу Ли уже давно потерял терпение с этим идиотом. Он бросил это предложение и ногами разбил напольную плитку. Свет меча снова вспыхнул, и в комнате раздался раскатистый гром, никого не было. Он отчетливо видел его движения, и на лысине гигантского мужчины уже появилось еще несколько следов от меча.

Самая смертоносная из них - линия крови глубоко в горле, доходящая до кости.

Лу Ли не стал убивать его напрямую, но велел ему заткнуться.

"Здесь так шумно, ты шумнее, чем Е Дунтянь, и много глупостей". Сбросив бусинки крови на переднюю часть меча, Лу Ли испустил вздох облегчения, как будто угрюмость перед словами Е Дунтяня была выпущена на волю.

'哧'!

Когда он закончил говорить эти слова, следы от меча на гигантской лысине одновременно хлынула кровь, и его железная башнеподобная фигура рухнула, оглушенная.

Лу Ли взглянул на него и извлек очки из этого парня, явно немного недовольный.

Затем он высокомерно огляделся вокруг, рассматривая "пресловутых" случайных культиваторов, а затем достал из своих рук нефритовые слипы, чтобы сравнить их один за другим, и разочарованно сказал: "Глядя на то, какими злыми и недобрыми вы выглядите, я думал, что это будет менее хлопотно. Несколько раз, кроме казначея Яня, не было никакой цели".

"Цель, цель?"

Девушка в фиолетовой одежде с бледным лицом испугалась, услышав эти два слова, уставилась на платье Лу Ли, словно думая о чем-то, а затем перевела взгляд на серебряный козырек. В этот момент ее милое маленькое личико передернулось от страха. Скрутившись, она закричала: "Охранная форма, безымянный козырек... ты могучий убийца!".

"А?" Лу Ли повернул голову и посмотрел на девушку, наполовину удивленный и наполовину счастливый: "Есть ли кто-то, кто знает товар?"

"Невозможно, невозможно... Безымянный убийца не может быть таким же сильным, как ты!" Девушка в фиолетовом бессознательно отступила назад, если бы не страх, что Лу Ли внезапно бросится ее убивать, ей пришлось бы передвигать свои короткие ноги, чтобы убежать. пошла.

Но после того, как ее личность была раскрыта, все присутствующие случайные ремонтники впали в состояние паники.

Возможно, они не знают, почему в Шэньвэйси есть убийца, но из-за трех слов Шэньвэйси эти случайные культиваторы, которые обычно переносят трудности, чрезвычайно испугались.

Хотя репутация этой земли не очевидна, вторая часть Фенглея была острым лезвием, висящим на голове этой группы рассеянных ремонтников в течение многих лет.

Многие демонические секты, которые считали себя сильными и непобедимыми, были высокомерными и властными, и в конце концов оказались арестованы Департаментом Фэн и погибли в руках Департамента Лэй.

"Хорошо, не стоит слишком нервничать. На этот раз я здесь только ради казначея Яня. Ты не хочешь быть любопытным, а я не хочу терять время". После того, как Лу Ли справился с зависимостью "убийцы", он больше не смотрел на фиолетовые одежды.

Девушка, смысл в словах также очень очевиден, теперь, когда он уходит, ему не нужно действовать.

"Что касается лавочника Яня..."

Лу Ли посмотрел на "Человеческое вино", которые потеряли рассудок и были похожи на ходячие трупы. Выражение на его визоре постепенно становилось холодным. "Хоть я и не очень хороший человек, я не хочу делать глупости, как рыцарский мужчина, но у людей... всегда есть итог".

Сказав это, Лу Ли поднял свой длинный меч и направил острие меча на казначея Яня с бледным лицом: "Такого, как ты, можно назвать только мусором."

"Судебная смерть!"

Лавочник Янь издал низкий крик, больше не скрывая себя, поднял руки и превратился в цвет, похожий на кровь, его ногти были острыми и острыми, тускло светясь холодным светом.

"Только из-за тебя, ребенка, который не знает высоты неба, боги действительно сошли с ума, я убил несколько убийц подряд, но я не знаю, что делать, послать тебе такое оглушение, чтобы убить меня!?"

"Но раз уж ты здесь, сэкономь мне много сил и оставайся здесь!"

В конце концов, казначей Янь показал технику призрачного тела, которое превратилось в серию смутных кровавых теней, и запорхал между дворами. Поскольку он боялся быстрого меча Лу Ли, он постепенно приближался к Лу Ли очень осторожно, готовый убить одним ударом.

За это время Лу Ли попытался нанести несколько ударов мечом, но проткнул только фантом, поэтому тот больше не тратил силы, стоя на месте с длинным мечом, ожидая его удара.

http://tl.rulate.ru/book/48850/2517578

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь