Готовый перевод Luffy back in time / ВАН ПИС: Луффи назад в прошлое: Глава 31: Джерма 66 часть 1

«Какого черта они здесь делают?» - думал я, пока мы приближались к их кораблям. Я начал ясно видеть флот Джермы и был весьма впечатлен. Хотя они не могли сравниться с полным Королевством Джерма, которое было страной, построенной на вершине бесчисленных гигантских улиток Дэн-Дэн Муси, которые плавали в море, это все равно было зрелищно с его уникальными серыми кораблями Дэн-Дэн Муси, со зданиями и замками на них. Я определенно должен получить один.

- Мугивара, обнаружен! - крикнул какой-то случайный солдат с одного из кораблей. Очевидно, они искали меня. Почему у меня плохое предчувствие? Я старался лететь высоко, чтобы не быть замеченным другими кораблями, пока не стало слишком поздно. Может быть, они подумают, что у разведчика галлюцинации. Увы, прежде чем я успел достичь облаков, остальные корабли заметили меня, и кто-то вытащил гигантский мегафон. Как гигант размером с дом, он был удивителен и смешон одновременно.

- Соломенная Шляпа, Луффи, Королевская семья Винсмок приглашает тебя на ужин!

- Я принимаю приглашение!

«Я планировал избежать встречи с ними, но, похоже, на этот раз не смогу», - подумал я.

- Почему мы идем к ним? Разве ты не хотел избежать их секунду назад? - спросила меня Катакури.

- Да, хотел, но мой шеф-повар - принц королевства Джерма, то есть он часть семьи Винсмок, по крайней мере технически, так что мне нужно поприветствовать его семью, не так ли?

Когда я приземлился на палубу главного корабля, судя по размерам замка, девушка, одетая в розовое, с розовыми волосами и бровями-завитками, вышла поприветствовать меня и Катакури.

- Добро пожаловать, Соломенная Шляпа Луффи, меня зовут... - девушка уже собиралась представиться, но тут заметила Катакури и сразу же поприветствовала его. - Привет, Шарлотта Катакури, мы тебя не ждали, что привело тебя сюда? - ее тон и отношение изменились очень быстро.

- Катакури присоединился к моей команде на следующие два года, - сказал я девушке.

- Ой, извините меня. Так вот, меня зовут Винсмок Рэйджу, и я здесь, чтобы встретить вас и проводить к ужину, который состоится примерно через 6 часов. Как насчет того, чтобы начать с экскурсии по нашему флоту?

- Конечно, что думаешь, Катакури?

- Я тоже пойду.

«Черт возьми, он грозный, мне было бы жутко, если бы я не знал, какой он на самом деле».

- Кстати, Рэйджу, зови меня просто Луффи.

- Хорошо, Луффи.

Через час или около того мы закончили экскурсию по флоту Джермы, и я все еще не могу поверить, что у них почти на каждой улитке есть каменный город. Если это только флот, я умираю от желания увидеть всю страну.

Я заметил, как Катакури во время экскурсии разглядывал разные места. Я думаю, даже если он притворяется, что у него холодное сердце, он не может игнорировать эту новую и странную местность.

- Вот и всё, у вас есть какие-то вопросы или вы хотите что-нибудь сказать? - спросила Рэйджу.

- У меня действительно есть вопрос, ты можешь рассказать нам о детстве Санджи?

Настроение Рэйджу сразу же омрачилось, а выражение ее лица стало расстроенным.

- Ты знал?

- Это заняло некоторое время, но мне удалось выяснить, - солгал я. - Но вернемся к теме, пожалуйста, расскажи нам о его детстве и не пропускай ничего. У меня уже есть представление о том, что с ним сделали, так что не ври.

Мы пошли в комнату Рэйджу, чтобы уединиться, и когда мы добрались туда, Рэйджу начала рассказывать нам о его детстве. Она рассказала нам о том, как Джадж испытывал модифицирующий препарат на своих детях и как Санджи был единственным, кто не пострадал благодаря своей матери. Она рассказала нам об издевательствах, которым он подвергался со стороны своих братьев, и о страданиях, причиненных ему отцом. Она рассказала нам о его заключении и побеге. К концу ее рассказа мы все кипели от гнева. Я, конечно, знал прошлое Санджи, но, услышав его снова, я был опять полон гнева, даже у Катакури была видна ярость в его обычно спокойных глазах.

- Скажи, как он сейчас? - спросила меня Рэйджу, когда мы успокоились.

Настала моя очередь говорить, и я рассказал Рэйджу и Катакури о том, как Санджи оказался добросердечным и щедрым поваром, как он кормил даже опасных пиратов, и о его натуре джентльмена, когда он находится рядом с женщинами. Рэйджу рассмеялась, когда я рассказал ей о Санджи, и время пролетело незаметно, пока мы говорили о нем.

- Пора на ужин, Луффи, мы не должны заставлять отца ждать.

- Да. Ты готов, Катакури? - спросил я, когда мы уже собирались идти.

- Да, я иду, - сказал Катакури, выходя из комнаты. Так как мы были в комнате Рэйджу, путь в столовую был очень коротким.

- Добро пожаловать, - громко приветствовал нас Джадж. - Пожалуйста, присаживайтесь.

http://tl.rulate.ru/book/48842/1298068

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Спасибо большое
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь