Глава 189: Всё тает
Перевод и редактура Xataru.
Увидев, как я подхожу, Юэ сказала: — О, Корделия, как раз вовремя, нам нужна твоя помощь. Ты видела, как хихи'ирокане поглощал огонь, когда его помещали в котел, верно? Теперь он слишком горячий и никто не может его поднять, даже с моим сопротивлением я не могу удерживать его больше пары секунд, он просто обжигает меня. Можешь поднести его сюда, к печи? Мы пытаемся понять, сколько он может поглотить.
— Да, без проблем, — сказала я и направилась в угол, где находился котел Хакасе.
Просто приблизившись, я почувствовала тепло, исходящее от хихи'ирокане. В отличие от других, которые, не могли противостоять ему, я чувствовала силу и подпутывалась от того, что держала металл. Когда я поднесла его к печи, где находились Хакасе, Боши, Гёсу и Юэ, мне даже немного не хотелось отпускать его, но я могла создать его, когда захочу, так что эта мысль длилась недолго.
— Пока не приближай его слишком близко, — сказал Гёсу.
— Мы не можем позволить ему поглотить огонь до того, как температура поднимется до максимума, — сказала Боши.
Примерно через тридцать минут после повышения температуры, Юэ сказала: — Разве этого недостаточно? Вы трое просто обливаетесь потом... подождите, Хакасе без сознания, кажется.
Только сейчас заметив, что их лидер без сознания, парочка просто пожала плечами и пару раз шлепнули её, а затем вернулись к своим попыткам поднять температуру, бесконечно продолжая добавлять всё больше дров.
— Ой... почему вы... ударили меня...
Парочка не ответила, но Юэ спросила: — Поскольку ты, вроде бы, в порядке, не думаешь ли, что этого достаточно? Ваш дымоход уже выглядит так, как будто может расплавиться, или, точнее, он уже плавится.
— Все в порядке... не в... первый раз... можно... и погорячее...
Даже я не думала, что это нормально, стены дымохода явно выглядели так, как будто долго не продержатся, и действительно растают. Но как только я об этом подумала, Гёсу отбежал в сторону, затем вернулся с длинным шлангом и начал обливать наружные стенки дымохода струей холодной воды. Это остановило процесс плавления, но стенки явно деформировались.
Еще через пятнадцать минут даже печь, в которой находился огонь, стала выглядеть так, словно начинала плавиться. Гёсу снова схватил шланг, чтобы повторить тоже, что и с дымоходом, и это сделало своё дело, но еще через десять минут и дымоход, и печь снова начали плавиться, так как температура с момента последней дозы воды значительно увеличилась. На этот раз, однако, вода испарялась перед контактом.
— Хорошо, Корделия, неси хихи'ирокане! — прокричала Боши, когда становится ясно, что на этот раз они действительно продолжать не могут.
Хотя жара на меня не действовала, я не хотела ходить по наполовину расплавленным частям пола, поэтому просто издалека бросила хихи'ирокане в печь. В течение нескольких секунд тепло быстро спало, и бушующий огонь в печи рассеялся.
Пол между нами и печью всё ещё находился в наполовину расплавленном состоянии и был очень горячий, поэтому, прежде чем мы подошли к печи, чтобы проверить ситуацию, я создала новый металлический настил в качестве временной меры.
Когда мы направились к печи, Аурелия, Лия и Ванцзин тоже встали и подошли, так как им тоже было любопытно. Но когда мы приблизились, мы почувствовали огромное тепло, исходящее от печи, которое заставило Хакасе, Лию и Ванцзин немедленно отступить. Гёсу, Боши и Аурелия продолжили двигаться вперед, несмотря на то, что с их тел капал пот. Юэ гораздо лучше проводила время, так как у нее приличная устойчивость, но когда мы подошли близко к печи, мы услышали мягкий шипящий звук, а затем громкий хлопок, это жар от хихи'ирокане расплавил печь и приземлился на пол.
Поскольку печь больше не блокировала большую часть тепла, Юэ сделала шаг назад, поскольку она больше не могла выдерживать экстремальную температуру. Земля вокруг хихи'ирокане тоже начала таять, поэтому я быстро побежала вперед и схватила его. Как и раньше, я была единственная, кого жар не беспокоил, и мне было даже приятно держать его в руках.
— Это и правда удивительно, как ты держишь его и не прожигаешь дырку в руке, — сказала Юэ.
— Итак, что мне с ним делать? Очевидно, он слишком горяч, чтобы мы могли поместить его куда-нибудь, не причинив вреда окружающей среде, — спросила я.
— Мы можем попробовать контейнер из флариума, — предложила Аурелия.
Без каких-либо других предложений я делаю небольшую коробочку из флариума и помещаю внутрь хихи'ирокане. Мы ждем несколько минут, чтобы убедиться, что все работает как задумано, но даже флариум начинает проявлять некоторые признаки плавления, к удивлению Аурелии, которая считала, что металл невозможно расплавить.
Взяв его обратно, я говорю: — Есть еще какие-нибудь предложения?
— А как насчет... контейнера... сделанного из... хихи'ро...кане... — предложила Хакасе.
— Разве это не оставит нас с большим куском горячего металла, с которым нужно будет разбираться? — спросила Ванцзин.
— Нет, это действительно может сработать. Две отдельные части будут поглощать тепло друг друга, пока оно не разделится, — сказала Юэ.
— Почему бы не сделать еще один шаг вперед и не сделать контейнер из двух отдельных слоев, один немного больше другого, чтобы меньший мог поместиться внутри большего, — предложила Боши.
Поскольку в попытке не было никакого вреда, я последовала их совету по поводу многослойного контейнера из хихи'ирокане, так как даже если эксперимент не удастся, я могла просто съесть всё это и покончить с проблемой. Сначала я сделала коробку, затем внутри неё коробку чуть поменьше и, наконец, помещаю внутрь горячий хихи'ирокане. Хотя это должно было быть очевидно, через несколько минут не появилось никаких признаков плавления, поэтому я закрыла крышку коробки, и излучаемое тепло исчезло. С закрытым верхом никто даже замечал тепло от хихи'ирокане, если физически не прикоснутся к коробке, и даже тогда она казалась лишь слегка теплой.
— Это дало мне несколько идей о том, как спроектировать базовую раму этого устройства... ты его назвала мехом, или как бы там ни было, у меня есть несколько идей, но остается одна проблема, — сказал Гёсу.
— И какая же? — спросила я.
— Судя по предварительным тестам, мы никак не можем сломать или согнуть металл, хотя это могло быть связано с тем, что мы пытались разбить большой кусок молотком, так что, возможно, он был просто слишком плотным, но я подозреваю, что мы ничего не сможем сделать и правильно придать ему форму в соответствии с нашими потребностями. Мы, очевидно, не можем его расплавить, и его слишком трудно согнуть и изменить, — объяснил Гёсу.
— Я разберусь с этим, я могу формировать металлы так, как мне заблагорассудится, все, что вам нужно сделать, это передать дизайн, как только вы закончите, и я сделаю все детали.
— Это сэкономит довольно много времени, я сразу же приступлю к работе. Если я кому-нибудь понадоблюсь для чего-нибудь, я в своей мастерской дальше по коридору, — сказал Гёсу и выбежал из комнаты.
— Мы тоже приступим к работе, вы свободны оставаться здесь или вернуться в свою гостиницу, — сказала Боши, потащив за собой полусонную Хакасе.
— Это был долгий день, так что давайте просто вернемся в гостиницу, — сказала я.
http://tl.rulate.ru/book/48833/1515846
Сказали спасибо 5 читателей