— Я не хотела этого делать.
Смущённая разворачивающимся передо мной пейзажем, я закатила глаза и посмотрела по сторонам.
— Ты что, не понимаешь?
Сначала я гуляла по саду один. Итак, я прочесала кусты, за подстриженными деревьями и даже до розовых кустов. Пока я вот так бродила вокруг, садовники и слуги один за другим начали смотреть на меня любопытными глазами.
Затем один из них подошёл и спросил:
— Чем я могу вам помочь?
Он позвал ещё людей, чтобы сказать, что я ищу чёрного кота, и вскоре это превратилось в крупномасштабную поисковую операцию.
После того, как я взяла на себя полномочия Греты, которая вела домашнее хозяйство, слуги стали более добры ко мне.
Не было похоже, что я просто беру на себя работу Греты.
Во-первых, они были дружелюбны ко мне. Возможно, у них было чувство неловкости, хотя, в отличие от прошлого, они улыбались мне, были добры и говорили по-доброму. Даже если это было временное явление, для меня оно было достаточно значимым.
Хорошо, очень хорошо.
Было очень важно нравиться людям, с которыми я постоянно встречалась. Благодаря им я получила всю эту помощь в поисках Нуара.
Когда я была в самом разгаре волнения, то услышала знакомый голос позади себя.
— Что происходит?
Увидев внезапное появление Амоида, все сотрудники склонили головы в знак приветствия.
— Ах, Амоид. Как ты сюда попал?
Он ответил грубым голосом:
— Я гулял, и услышал шум.
— Гулял? Почему...
Прежде чем я договорила, он ответил:
— Ты боишься, что я не смогу выйти погулять без тебя?
На этом всё.
Хотя, конечно, он прав.
— Не говори столь ненавистным тоном.
— Почему?
Казалось, он почувствовал какую-то нечистоту в том, как я на него смотрела. Амоид уставился на меня в ответ острым взглядом.
— Ах, я подумала, что было бы неплохо иметь длинные ноги. Думаю, они очень удобны для прогулки.
Я быстро придумала оправдание.
— Да, с короткими ногами далеко не уйдёшь.
...Ох, действительно.
Я собиралась снова что-то сказать, но внезапно почувствовала на себе множество пар глаз.
— ...
Когда я обернулась, садовник, слуга и даже Рона быстро повернули головы. Они выглядели так, словно отвели взгляд, пытаясь наблюдать как можно больше.
— Кхм, кхм.
Я вновь смущённо выпрямилась.
В качестве сигнала сотрудники начали более усердно рыться в кустах. Они продолжали то, что делали, как будто не слышали нашего разговора.
Нет ничего секретного в ссорах пары и в том, чтобы показывать их.
Это было нормально.
— Иди сюда.
Я схватила его за руку. Вопреки тому, что я думала, что он сделает, я покорно потащила его за собой.
— Куда ты идёшь?
Когда я добралась до затенённой части здания, то сплюнула.
— Ах.
Я отпустила край одежды, которую тянула.
— Мы не можем ругаться на виду.
— Но мы пришли сюда не для этого.
При этих словах я поднимаю на него взгляд. Теперь, когда я услышала это, это было правдой. Я привела его сюда не только для того, чтобы ругаться.
— У тебя много чего на уме.
Звук его медленной речи заставил меня почувствовать себя немного бодрее.
— Разве тебе не интересно, о чём я думаю?
— Нет, но скажи мне.
— Если я буду достаточно высокой, думаю, я хотела бы схватить тебя за шею.
— ...
Он на мгновение замолчал.
— Ты хочешь знать, о чём я думаю, разве нет?
— Это не моё дело.
Я прищелкнула языком и опустила плечи. Для того, чтобы вспомнить самое отвратительное выражение, которое я когда-либо делала в своей жизни.
— Но я спросил, что ты ищешь.
— Если я скажу, ты поможешь мне это найти?
Неожиданно я набросилась на него. Осознав это, я закрыла рот и крепко зажмурила глаза.
...Я не хотела этого делать.
Наблюдение за тем, как Амоид смотрит на меня, не говоря ни слова, вызвало у меня странное чувство вины. Несмотря на то, что мы втыкали шипы друг в друга, похоже, что победителя не было.
http://tl.rulate.ru/book/48715/2395232
Сказали спасибо 47 читателей
Переводчикам спасибо)