Готовый перевод Sickly? Husband’s Contractual Wife / Больной? Жена по контракту: Глава 13.

После моих слов Амоид снова выглядел расстроенным.

— Я обещал маме, что снова сделаю тебя здоровым. Так что просто доверься и предоставь это мне.

— Предоставить это тебе?

Он недоверчиво посмотрел на меня.

— Да, потому что ты мой муж.

— Твой голос слишком…

Он резко замолчал, и огляделся.

В этот момент слуги, горничные и садовники, которые смотрели на нас, мгновенно повернули головы в другую сторону. Некоторые даже спрятались за деревьями. Нам не потребовалось много времени, чтобы заметить, что в саду было гораздо больше людей, чем обычно. Я наблюдала за странным зрелищем, не упуская его ни на секунду.

— Мы уже закончили?

Он выглядел очень неловко, ведь его внезапно вытащили на прогулку.

— Нет, – я намеренно выбирала самые людные дорожки, идя с Амоидом.

Хотя у него было неловкое выражение лица и он вёл себя неестественно, этого должно было быть достаточно, чтобы я достигла своей цели показать всем наши особые отношения.

— С этого момента ты должен регулярно гулять со мной. В определённое время.

— Что?

Он выглядел удивлённым моими словами.

— Не один раз?

— Да, я так и сказала маме. "Отныне я буду заботиться обо всём, что связано с моим мужем. Я обязательно снова сделаю его здоровым". 

Я говорила достаточно громко, потому что могла.

— По чьей воле?

Он рассмеялся, как будто услышал что-то нелепое.

— По воле твоей жены.

В этот момент его холодные глаза уставились на меня. Я почувствовала, как по спине пробежали мурашки. Мне вдруг вспомнилась поговорка о том, что некоторые люди могут убить кого-то одним лишь взглядом. Мне показалось, что я слишком сильно его провоцирую. Он и так был на взводе из-за этой внезапной прогулки.

В такие моменты лучше всего просто убежать...

— Куда ты идёшь?

— Куда я иду?.. Никуда я не иду…

Наверное, я бессознательно сделала шаг назад.

Смотря на то, как я начинаю уходить, он слегка отступил назад. Я тут же развернулась и попыталась убежать. Всё делалось инстинктивно.

И в тот самый момент…

Ао-о-оу…

Я услышала крик животного, полный негодования. Внезапный крик сразу же разрядил напряжение в воздухе. Глаза Амоида, которые смотрели на меня, начали сканировать местность. Я тоже искала источник этого крика.

Наконец, найдя источник звука, я указала на его ногу и закричала:

— В-вон! Нога! Твоя нога!

— Моя нога?

Амоид посмотрел на свою ногу, на которую я указала.

— Хвост! Под твоей ногой!

Под ногами Амоида извивался пушистый хвост животного.

Аву-у-у-у…

Возможно, поняв мои слова, крик животного зазвучал ещё более жалобно.

— Нуар!

Я тут же бросилась к Амоиду и схватила его за ногу.

— Что ты делаешь? Подними ногу сейчас же! Свою ногу!

Он посмотрел на хвост, на который наступил, и поднял ногу.

— Что это за штука?

— Что? Это кошка.

Я повысила голос, когда увидела, что он задаёт вопрос с несколько глупым лицом.

— Нуар, ты в порядке?

— Ну... ар? Так называется эта штука?

— Это не штука!

— Что это за животное? Ты его понимаешь?

— Это называется кот, а не животное. Ты что, котов никогда не видел?

Я снова повысила на него голос и присела на корточки, чтобы осмотреть кошачий хвост, на который безжалостно наступил Амоид.

Мяу! Мяу-у-у-у!

Когда я попыталась рассмотреть ту часть хвоста, на которую наступил Амоид, он вдруг издал громкий крик и вытянул когти. Когти оцарапали мне руку.

— Оуч!

Смотря на кота, втягивающего когти, Амоид вздрогнул.

— Какого... ты боишься кошек?

К счастью, я не обнаружила ничего страшного в хвосте кота после того, как на него наступили. Я подумала, что он, возможно, сломался, но, к счастью, этого не произошло.

— ...Разве он не грязный?

Я рассмеялась, услышав шёпот за спиной. Даже не видя его, я могла догадаться, какое лицо он сделает, глядя на меня. Я повернулась на корточках и посмотрела на него. Я постаралась выглядеть как можно более злой и спросила:

— Герцог, ты хвастаешься тем, что вырос защищённым?

Он мгновенно нахмурился, услышав мои слова.

Почему у тебя такое выражение лица? Почему ты так используешь своё красивое лицо?

Глядя на его устрашающее выражение лица, я отпрянула и сделала шаг назад.

Он взглянул на меня на мгновение и вскоре глубоко вздохнул, откидывая волосы назад.

— Если ты неосторожно прикоснёшься к дикому животному, то можешь заболеть.

— Заболеть? Ох...

У меня действительно было немного черного пепла на руке, но его можно было легко убрать, просто вымыв руку.

— Откуда взялся этот пепел?

Кот, должно быть, где-то собрал чёрный пепел на своё тело.

Когда я попыталась вытереть его своими рукавами, он взбунтовался.

— Стой спокойно.

Я держалась за сопротивляющееся тело Нуара.

— Ты знаешь этого кота?

— Этот кот живёт в этом особняке. Разве ты не знал?

Наш разговор продолжался, пока я изо всех сил пыталась удержать Нуара. Амоид стоял позади меня, поэтому я не могла видеть выражение его лица.

— Я не знал.

Он ответил сухим голосом:

— Я не знал, что у нас живёт такой грязный, большой кот.

Мне захотелось заплакать, когда я услышала его слова.

— Это потому, что у него чёрный мех, но если присмотреться, то морда у него очаровательная.

Я повернулась и схватилась за голову Нуара обеими руками, чтобы показать ему.

Мя-я-я-у-у-у…

Кот ударил меня по рукам задними лапами, пытаясь вытащить голову.

— Ты только что назвала это Нуаром?

— Да, это идеальное имя, верно?

[Нуар по-французски означает чёрный.]

— Слишком крутое.

— Сначала я называла его "Гултуги", но позже изменила его, потому что подумала, что это слишком странно.

[Гултуги означает дымоход.]

— Ну, его мех действительно выглядит так, будто он вылез из трубы.

Нуар был чёрным котом с янтарными глазами. Его чёрный мех ещё больше подчёркивал цвет глаз. Я встретила Нуара примерно в то время, когда внезапно вспомнила воспоминания из своей прошлой жизни.

В то время я сидела в саду, думая, что сошла с ума. Затем ко мне подошёл чёрный кот и лёг рядом, смотря на меня своими янтарными глазами. Конечно, он не сделал ничего особенного. Но даже то, что он был там, успокаивало. И его жир на животе... Прикосновение к меху на животе было для меня эффективным утешением.

— У него что, нет хозяина?

Он всё ещё смотрел на кота с неприязнью.

В тебе нет человечности.

Я мысленно прищёлкнула языком.

— Я забочусь о нём.

Что такого особенного в том, чтобы кормить кота, когда ты живёшь в таком большом особняке?

— Понимаю.

— Ты ненавидишь котов?

— Ну, у меня нет причин их любить.

Он ответил немедленно.

— Да, да, полагаю, что так, – я нерешительно кивнула и протянула руку коту. — Позволь мне искупать тебя сегодня. Твой мех становится тёмнее. Боже, у тебя ещё больше жира на животе! – воскликнула я, держа его за живот. Он стал тяжелее, чем в прошлый раз

— Оуч.

Как только я попыталась поднять кота, я почувствовала острую боль.

Мяу-у-у-у-у…

Несмотря на своё тяжёлое тело, кот быстро прыгнул и плавно приземлился на землю. Затем, как стрела, он исчез в кустах.

— Ты забыла, что у тебя ранена рука?

Амоид бросился ко мне, уставившись на царапины на моей руке.

Я была так удивлена его поступком и неосознанно отступила назад.

— Ч-что такое?

— Ты что, идиотка?

— Что? – спросила я в приступе ярости.

Почему ты вдруг назвал меня идиоткой? Вообще-то это обидно.

— !..

Он вдруг схватил мою руку, поднял её и внимательно посмотрел на неё.

— Как ты можешь забыть, что у тебя ранена рука?

А? Причина его гнева немного странная.

— Ты забываешь, что ранена, и легко злишься.

— ...

Это моя рука пострадала, а не его.

Почему ты злишься, когда ранен кто-то другой?

Я была погружена в свои мысли, но внезапно встретилась с ним взглядом. Его глаза всё ещё смотрели на меня, хотя и были мягче, чем раньше. Он так на меня смотрит…

— Вытри руки.

Он достал носовой платок и бросил его мне. Однако, прежде чем я успела поймать его, он забрал его обратно.

Почему ты забираешь его обратно?

Это был поистине таинственный поступок.

Когда мне стало грустно, он вдруг начал вытирать этим платком пепел с моей забинтованной руки. Я тупо смотрела на него. Возможно, беспокоясь о том, что приложит слишком много силы, его прикосновения были особенно нежными и осторожными.

Как только я увидела, что пепел полностью стёрт, я бесстыдно протянула другую руку.

— И это тоже, – быстро добавила я, прежде чем он успел что-то сказать. — Я не могу вытереть её другой рукой, потому что мне больно.

— ...

Он застонал на мгновение и осторожно вытер мою другую руку.

Когда я поблагодарила его с улыбкой, он отпустил мою руку и грубо откинул волосы назад.

— А теперь пойдём внутрь, – сказал Амоид, грубо засовывая теперь уже чёрный платок в карман.

— Мы ещё не закончили нашу прогулку, – небрежно ответила я.

— Ещё не закончили?..

Он непонимающе посмотрел на меня.

— Прошло много времени с тех пор, как я вышла, поэтому я хочу больше солнца. И мне всё ещё есть куда пойти…

Я заглянула ему через плечо.

— Давай пойдём туда, – сказала я, потянув его за руку.

Когда он попытался стряхнуть мою руку, он понял, что я держу его руку своей забинтованной рукой, поэтому он перестал бунтовать и просто тихо последовал за мной.

Вау, этот трюк так эффективен.

http://tl.rulate.ru/book/48715/1470484

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Гг хитрожопая до жути, одобряю 😁 Спасибо за перевод 💗
Развернуть
#
Хочешь жить - умей вертеться. Актуально, как никогда
Развернуть
#
Спасибо за ваш труд!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь