Готовый перевод There Is No Place For Fakes / Здесь нет места для фальшивок: Глава 81

— Назар, но вы даже не знаете, в какой день пройдёт моё празднование! — Воскликнула принцесса.

— О, приношу свои извинения, однако у меня очень плотный график, дела в котором распланированы вплоть до следующего года. — Ответил Назар.

— Какой абсурд!

— И правда. — Согласился парень.

Утверждение Назара заставило Филомелль задуматься о правдивости его слов. Действительно ли всё так плохо, и он настолько сильно занят или... у него есть другие причины?

«Я помню, что в детстве, когда мы ещё учились, у него было очень строгое расписание».

— Вы об этом пожалеете! С папиной помощью мой праздник предвещает быть более грандиозным и впечатляющим! Вы действительно будете сожалеть о том, что не пришли.

— Что-ж, жаль. — Ответил Назар.

На самом деле увещевания Элленсия не возымели на него никакого эффекта.

— Мой приём будет устроен в большом, более просторном зале с более роскошными украшениями. И, самое главное, на нём будет присутствовать императорский оркестр. В конце концов, на каждом балу должна быть музыка.

Принцесса не замолкла. Она продолжала перечислять прочие преимущества предстоящего празднества, а остальные лишь наблюдали за очередным проявлением её детского поведения.

Внезапно её прервали:

— Эм, извините, что перебиваю, однако мне нужно кое-что вам передать... — молвил подошедший к её высочеству посыльный.

Неизвестно сколько ему пришлось простоять в саду, прежде чем Элленсия удосужилась обратиться к нему с явным раздражением в голосе.

— В чём дело?

— П-приношу свои извинения. — Тут же стушевался собеседник.

— Да что случилось? — Грубо переспросила дочь императора. — Императорский оркестр прибыл. Музыканты ждут. — Не спеша добавил он.

— Что? Оркестр? Почему они здесь?

— Ну... Его величество император услышал о приёме мисс Филомелль и отдал приказ оркестру вместе с поздравлениями... — тихий голос смолк.

Красивое личико Элленсии тут же исказилось в гримасе недовольства.

— Как несправедливо! — С горечью промолвила она.

Принцесса уже не раз демонстрировала подобное поведение, но теперь она зашла слишком далеко.

«Вот так вот рушить атмосферу...» — С кратким вздохом подумала Филль.

Подумать только, появление императорского оркестра настолько испортило настроение её высочества. Однако стоило музыке заполнить собою праздничное пространство, как люди тут же забыли об устроенной Элленсией сцене, отдав всё своё внимание чудным мелодиям. Филомелль воспользовалась этим, чтобы улизнуть. Её не покидало лёгкое чувство дискомфорта. Время прибытия оркестра было подобрано так идеально, что девушке не верилось в простое совпадение.

— Стоило только Элленсии заикнуться о них, как они тут же появились из ниоткуда? — Рассуждала мисс.

Ответ пришёл сам, откуда не ждали. Сидевший на отдалённом дереве Джеремия внезапно подал голос.

— А, ты об этом? Я им помог.

— Но как? — Поинтересовалась Филомелль, подняв на него взгляд.

— Что-ж, на самом деле то была инициатива Лексиона. Он попросил придворного проводить музыкантов.

Об этом именинница слышала впервые.

— Изначально они должны были подойти только к концу ваших посиделок, но я заметил, что ситуация изменилась, поэтому посоветовал ему поторопиться. Нужно было всего лишь его припугнуть, делов-то.

— Так вот почему у посыльного был опухший лоб.

«Но это не самое главное».

— Почему Лексион принял такое решение?

— Ну, его надоумил Ле Гуин...

— Ле Гуин? Зачем? — Вновь вопросила Филомелль, приподняв бровь.

— ... Тут такое дело...

Однако маг так и не смог дать внятный ответ. Он молчал, несмотря на то, что череда вопросов от сестры продолжала расти.

— Что это с ним? Только начнёт говорить и тут же останавливается. — Тихо пробормотала девушка.

Как только императорский оркестр завершил своё выступление, виновница торжества и её гости направились к озеру, в котором покоился подаренный ей кораблик. Встретили его с небывалым ликованием.

— Хочу прокатиться!

— Я тоже!

— Я уже заняла место.

— В таком случае я сяду на другое судно. Пусть моё место займёт кто-нибудь ещё.

— Нет, мисс Филомелль, не стоит!

— Не уходите!

Всем настолько сильно хотелось прокатиться на корабле, что поднялся шум, но стоило мисс только заикнуться о своём желании уступить кому-то место, как гости единогласно выразили возражения.

Когда прогулка по озеру была завершена, атмосфера стала ещё более мрачной, чем раньше. Всё потому что запланированные на это празднество события завершились, а значит и само торжество подошло к концу.

«Несмотря на непредвиденный инцидент посреди приёма...как говорится, всё хорошо, что хорошо кончается».

Филль решила думать позитивно.

Настало время провожать гостей. Мелинда выглядела особенно расстроенной и чуть ли не плакала, заявляя, что уезжать ей совсем не хочется.

— Как печально. Я хотела побыть здесь чуть дольше.

— Тогда что насчёт ужина перед отъездом?

Предложение почётной гостьи дворца заставило Мелинду вмиг просиять.

— Правда, я могу остаться? Ничего, что я напросилась?

— Конечно. Всё в порядке.

— Ура, я так рада! Тогда поем и уеду.

Одна часть знатных леди изъявила желание остаться на ужин вслед за Мелиндой, а другая предпочла возвратиться домой и отужинать там.

Назар, конечно же, остался.

После трапезы, Филомелль и её компания играли в настольные игры, которые ранее приносила Нэнси, чтобы разбавить скуку мисс. Теперь они пришлись как нельзя кстати.

Когда игры были окончены, солнце уже зашло за горизонт. Филль снова пошла проводить гостей. Этот день выдался таким весёлым. Казалось, то был единственный счастливый денёк в её жизни.

«Восхитительно. До сих пор я думала, что моя жизнь полна одних лишь несчастий...»

Горькое чувство достигло своего пика, когда Филомелль поймали во время побега.

Девушка обернулась, чтобы взглянуть на окутанный сумраком дворец. Красивая клетка. Да, именно клетка. Сложно было придумать иную ассоциацию месту, которое она так отчаянно желала покинуть. Как иронично, что именно здесь Филль смогла впервые почувствовать себя по-настоящему счастливой.

— Смотрите, звездопад! — Воскликнул кто-то.

Люди тут же поспешили на террасы, чтобы взглянуть на чудо

— Вау!

— Как красиво.

Отовсюду звучали восхищённые голоса.

Сотни, тысячи звёзд падали с ночного неба. Филомелль замерла, вглядываясь вдаль. Каждое небесное тело, опускаясь, оставляло за собой след, перечёркивая горизонт.

— Красота.

Девичье сердце неумолимо затрепетало. Теперь самый счастливый день в её жизни был украшен ещё и восхитительным явлением. Какая судьбоносная случайность...

«Случайность? Нет, не может такого быть».

Почувствовав чьё-то присутствие, мисс обернулась.

— Мяу.

Рядом расположился кот, и очередное “мяу” прозвучало с ощутимой гордостью.

«Ты меня убиваешь».

Позже выяснилось, что звездопад тоже иллюзия, созданная фантастическими силами Ле Гуина. Филомелль забеспокоилась о том, что воспоминания случайных свидетелей могут спутаться, однако маг заверил, что область видимости этого колдовства намного больше. Настолько, что охватывала всю столицу.

После некоторых размышлений волнения именинницы сошли на нет. Кто бы мог подумать, что звездопад может произойти в честь чьего-то дня рождения? Никто бы ничего не заподозрил.

Филль научилась не обращать внимания на выходки Ле Гуина, если они не несли за собой серьёзных последствий.

Мисс продолжила наблюдать за прекрасным чудом. Осведомлённость об иллюзии нисколько не испортила впечатление.

— Филомелль.

Вновь обернувшись, девушка увидела Назара, что остановился прямо подле неё. Она даже не заметила, как он подошёл, настолько очаровалась происходящим.

— И вправду прекрасно. — Тихо произнёс он вкрадчивым голосом, осторожно нарушая окружавшую их тишину. — Я вас обожаю.

Некогда принцесса взглянула в глаза своему собеседнику, их сияние не уступало звёздам.

Красивая ночь.

— Ваше величество, вы точно не хотите встретиться с ней? — Поинтересовался граф Полан.

— Не важно. — Ответил император, глядя на Южный дворец. Он видел толпу, направлявшуюся к экипажам, стоящим у главных ворот. — Кажется, теперь, моя дочь не нуждается в моём подарке.

Он взял коробку из рук секретаря, чтобы открыть её. Внутри находилась восхитительная тиара, украшенная жемчугом и величественно увенчанная синим камнем.

— Это дитя наверняка уже получило более значимые подарки и этот не примет.

— Но раз уж вы здесь, то хотя бы увидьтесь с ней. Не обязательно же что-то дарить. — Проговорил граф.

— Уже слишком поздно.

Совет слишком затянулся.

— И... — Губы Юстиса изогнулись в горькой улыбке. — Кажется, встреча со мной ей только навредит.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/48645/4973981

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь