Готовый перевод There Is No Place For Fakes / Здесь нет места для фальшивок: Глава 76

Тот же день. Западный дворец, резиденция принцессы.

Горничная Эмили бросила мимолётный взгляд на дочь императора, напевавшую мелодию. Судя по всему, сегодня она была в особенно хорошем настроении.

— Ваше высочество, этот мотив слишком фриволен! Звучит как исключительно крестьянская песня. Даже в непринуждённые моменты вы должны петь достойно, вы же принцесса. — Сбивчиво пробормотала лежавшая в кровати няня.

— Хорошо, поняла! — Ответила Элленсия, легко отмахиваясь от непрошенной критики наставницы, хотя обычно не могла скрыть своего волнения даже когда смеялась.

Эмили прикусила ноготь.

«Я не должна была отлучаться вчера!»

Прошлым вечером принцесса о чём-то шепталась с другой прислужницей, но из-за поручения няни шпионка Филомелль не смогла остаться и подслушать разговор.

«Так не пойдёт. Мне нужно как можно скорее достать полезную информацию для мисс Филомелль. Не знаю, что со мной будет, если не сумею доказать свою ценность».

Сначала Эмили хотела сохранить верность её высочеству. Думала, как бы рассказать правду о том, что бывшая принцесса шантажирует её. Однако, стоило горничной присмотреться к Элленсии, как у неё возникли сомнения.

Было в принцессе, доселе казавшейся милой и невинной, что-то странное. Холодное выражение лица и действия сильно разнящиеся с добрыми словами.

Впервые Эмили заметила странности, когда её высочество предложила няне массаж спины.

— А, ваше высочество, как больно!

— Что поделать? Потерпите ещё чуть-чуть. Я слышала, что нужно давить сильнее, чтобы боль быстрее прошла. — Голос её был полон беспокойства, однако горничная видела на лице Элленсии улыбку, что возникала при каждом болезненном вскрике пожилой женщины.

По спине пробежали мурашки. Принцесса Элленсия совсем не та, за кого себя выдаёт, произнося душевные речи ангельским голоском.

И Элленсия, и Филомелль, пугали Эмили. Однако проще было довериться бывшей принцессе, знающей о её проступке, чем рассказать о нём настоящей дочери императора, мало ли кто ещё узнает об этом. Почему-то почётная гостья дворца казалась более надёжной.

Горничная внимательно вглядывалась в принцессу, и глаза её загорелись, как только пришла преподавательница истории. Она опустила на стол целую стопку книг.

— Как и было обговорено, ваше высочество, с этого дня я официально начну вас обучать.

Изначально новоприбывшей Элленсии выделили определённый период времени для адаптации, но с этого дня должны были начаться занятия этикета, политики и истории.

— Вы действительно хотите начать с продвинутой программы? — С сомнением уточнила женщина, окинув взглядом принесённые учебники.

— Конечно! Я должна как можно скорее догнать Филомелль. Если она смогла, то и я смогу!

— Хм-м. Давайте начнём.

Однако таким энтузиазмом принцесса блистала совсем не долго. Вскоре она нервно потёрла лоб ладонью, вопросив:

— Филомелль действительно учила вот это?

— Всё так. — Ответила учительница.

— Я не понимаю эту часть.

— Но мы её уже рассматривали.

— Как же всё это запомнить? — Возразила Элленсия.

— Неужели вы не изучили ничего заранее?

Дочь императора промолчала.

— Мисс Филомелль всегда тщательно готовилась к урокам и даже изучала темы, которые мы должны были пройти, заранее.

Элленсия внезапно вскочила с места и вышла из комнаты в, на первый взгляд, расстроенном расположении духа. Таким образом она столкнулась с Эмили, что уже собиралась войти, так как якобы привезла напитки с закусками.

— Ваше высочество! Куда же вы? — Оставив тележку, горничная последовала за принцессой.

— Я в ванную комнату! Не ходи за мной! — Ответила та, захлопывая дверь ванной, которая уже через пару мгновений открылась, а её высочество выглянула в коридор, улыбаясь, как ни в чём ни бывало.

Затем случилось нечто потрясающее

— Боже мой! Принцесса гений! Неужели вы так быстро всё запомнили. — Заявила преподавательница, продолжившая урок, с распахнутыми от удивления глазами.

— Да, потому что обязана. — Тут же ответила Элленсия, теперь уже без каких-либо сомнений.

Довольная учительница ушла, сказав, что должна доложить об успехах её высочества императору, принцесса предпочла пойти вместе с ней.

Эмили осталась одна. Убирая учебники, она обнаружила у ножки стула, на котором ранее сидела дочь императора, какой-то флакон...

𖡹

— Вот что нашла Эмили. — Промолвила Филомелль, поставив полупустой бутылёк с блестящей внутри жёлтой жидкостью на стол.

За столом, несомненно расположенном в её комнате, собралась вся четвёрка влиятельных мужчин.

— Эта служанка оказалась полезнее, чем я думал. — Сказал Лексион, рассмотрев предмет поближе.

Филль согласилась. Эмили внезапно проявила себя, смело украв вещь, принадлежащую самой принцессе. Хотя, до этого она своровала драгоценности бывшей принцессы, поэтому не удивительно, что она отличилась именно этим поступком.

Джеремия постучал по столешнице пальцами.

— Если соединить воедино всю информацию, кажется, это что-то вроде препарата, который повышает интеллект или, быть может, улучшает память?

— Возможно, но ещё слишком рано делать какие-либо выводы. Я знаком с препаратами, улучшающими интеллект, в общих чертах, но они никогда не отличались таким цветом. — Проговорил Лексион.

— Я понюхала эту жидкость чуть раньше. Пахнет лимоном. — Добавила Филомелль.

— Как ты могла понюхать его? Стоит быть осторожнее с магическими зельями! — Воскликнул изумлённый Кардин.

— Просто понюхала. И всё... — Ответила та.

— Будучи совсем ещё юнцом, я проник в лабораторию Ле Гуина, и выпил зелье, которое выглядело достаточно аппетитно, чтобы привлечь моё внимание, а потом стал лягушкой. Поэтому будь внимательней. — Предупредил средний из братьев.

— О, я тоже помню тот случай. Джеремия тогда чуть не наступил на Кардина семнадцать раз.

— Ха-ха! Этот паренёк такой неуклюжий. — Подытожил Кардин, с нежностью положив ладонь на плечо младшего брата.

— Убери или я убью тебя.

— То была не случайность. — Убеждённо заявила Филомелль, глядя на то, как холодно Джеремия ударил Кардина по руке.

Внезапно их внимание привлёк, всё это время молчавший, хозяин Магической башни.

— Ле Гуин, что с тобой? Тебя что-то беспокоит?

Наконец, он заговорил, не отрывая взгляда от подозрительного флакончика.

— Оттуда веет Эстелионом*.

Эстелион – особая сила Ле Гуина.

Его слова заставили троих братьев вмиг измениться в лице.

— Ты уверен? — Спросил Лексион, слегка пихнув отца локтем.

— Ох-ох, уверен ли? Ощущения похожие, но я не могу знать точно...

— Это одно из тех зелий, что ты делал раньше, Ле Гуин? Продукты магии всегда источают силу своего создателя.

— Я никогда не делал ничего подобного.

— Может сделал, но забыл? Подумай ещё.

— По-твоему, у меня деменция?

Джеремия нахмурился.

— В таком случае нам стоит изучить это зелье ещё тщательнее.

Филомелль подняла руку, чтобы озвучить возникший в голове вопрос.

— Есть ли способ выяснить, каким эффектом оно обладает?

— Если это всё же препарат, то можно опробовать его на животном... Но лучше дать его какому-нибудь человеку, дабы он мог озвучить свои ощущения.

Ле Гуин изрёк нечто устрашающее:

— Тогда давайте просто поймаем первого встречного и заставим его испробовать это варево.

— Это неправильно. Что если оно опасно? В чём провинился простой прохожий? — Доводы Филль слегка отрезвили магов.

Тогда владыка Магической башни указал на своего среднего сына.

— Эй, выпей его. Тебе же нравится тащить в рот всё подряд.

— Я не хочу пить то, что когда-то могло быть сделано Ле Гуином!

Остальные двое, кажется, согласились с ним. В конце концов, Филомелль вернула флакон в свои руки.

— Это сделаю я.

— Что? Нет! — Запротестовали все четверо в унисон.

— Именно я выдвинула предположение о том, что это вещество может быть опасно.

— Филомелль, пусть лучше Кардин выпьет.

— Всё в порядке. Вряд ли Элленсия стала бы пить то, что может причинить ей вред. К тому же, инициатива моя, вы только помогаете. Это моя обязанность. — Убеждала их девушка.

Пум. Мисс извлекла пробку и уже собиралась поднести бутылёк ко рту...

— Отдай.

Когда его забрал Ле Гуин.

«Попробуешь вместо меня?»

В груди заклокотало тепло. Однако оно тут же исчезло, ибо следующим действием, Ле Гуин впихнул зелье прямо в рот Кардина. Он просто подверг опасности своего сына, вместо того, чтобы уберечь всех своих детей.

— ОУ-У-У!

Маг скорчился, пытаясь избежать своей участи, однако содержимое флакона всё же попало ему на язык. Ле Гуин безжалостно удерживал бедняжку-подопытного до тех пор, пока флакон не опустел.

— Что-ж, ничего не произошло. — Подытожил Лексион, даже не попытавшийся остановить родителя.

— Я сказал выпить, значит пей.

Джеремия рассмеялся.

«...Какие страшные личности».

Филомелль решила не сближаться с ними слишком сильно.

Прим.п: *Да, это не только прозвище, данное ему людьми.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/48645/4973933

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь