Готовый перевод There Is No Place For Fakes / Здесь нет места для фальшивок: Глава 27

Филомелль ёжилась от холодного воздуха, что окутывал её, поднимаясь с пола. По прибытию в полицейский участок девушку заковали в наручники и отправили в камеру предварительного заключения.

Запястья болели от оков.

«Розэнн Манон? Кажется, так шериф назвал ту леди».

Она не сразу догадалась, о чём или о ком напомнила ей эта фамилия, но вскоре вспомнила виконта Манона. Так как Филомелль обучали в качестве наследницы престола, она знала достаточно много информации о почти каждой дворянской семьи.

«Если она и правда из дома виконта Манона...».

Эта семья ничем не выделялась, за исключением того факта, что виконтесса являлась сестрой герцогини Мюриэль. И тем не менее, характер юной леди оказался не так прост.

«Даже няня никогда не давала мне пощёчин».

Более того, судя по саднящей боли в щеке, она ещё и поцарапала её.

«На пальцах Розэнн было несколько перстней».

Наверняка после этого у Филомелль появится шрам.

Однако сейчас у неё не было времени на беспокойство о шрамах или боли. Девушку окружали не только сотрудники полиции, но и преступники, что смотрели на неё, как на мартышку в клетке.

— Это и есть знаменитая фальшивая принцесса?

— Верно. Я тоже видел объявление о её розыске.

— И зачем ты пошла на это, когда жила на всём готовеньком?

— Знаешь что? Твою грязную кровь видно за версту.

— Из-за неё мне приходилось скрываться от дюжины патрулей каждый божий день.

«Хотя, быть рядом со служащими всё-таки лучше».

— Эй! Ты всё равно умрёшь. Повеселись с нами!

— Почему же? Не хочешь потому, что привыкла играть в благородную принцессу?

— Покувыркаешься со мной?

Грешники бросали сальные шуточки в сторону Филомелль. И, поскольку полицейские не вмешивались, насмешек становилось всё больше и больше.

Теперь, глядя на ситуацию сквозь решётку, беглянка слегка пала духом. Хотя, если представить, что её ждёт в будущем, то ничего из происходящего уже не имеет значения.

«Я была глупа. Слишком часто светила кольцом Красного пламени. Но я не могла его снять, так как эффект магии попросту развеялся бы. Нужно было держать руки в карманах».

В конце концов, ничего не случилось бы, если бы Филомелль успела активировать защитую магию, потерев камень, прежде чем её схватили за руки.

Если её доставят к Юстису, то она непременно умрёт.

Девушка ощутила горечь и обиду, подумав о том, что годы её подготовки к побегу оказались напрасны, а после ужаснулась.

«Неужели как бы злодейка ни старалась, ей не сбежать от судьбы? Мне нужно что-то предпринять. Нельзя просто сидеть и ждать своей участи».

Филомелль взглянула на людей по ту сторону решётки.

— Извините.

— Что такое?

Охранники вздрогнули, когда доселе сидевшая, словно статуя, преступница решила заговорить.

— Ещё раз повторяю. Я не фальшивая принцесса, я Шарлотта Тэйт и прибыла сюда, чтобы увидеться с семьёй.

Она даже придумала псевдоним для своего оправдания.

— О боже, у меня нет слов. Никто не поверит в эту ложь.

Реакция оказалась не самой приятной, но Филомелль не сдавалась.

— Разве в мире нет похожих людей?

— Так значит вы просто похожи?

— Исходя из газет и объявлений, что я видела ранее, вы не можете с точностью заявить, что я фальшивка.

— Заткнись, я знаю, что ты просто пытаешься выбраться!

И тогда девушка решила нанести фыркающему мужчине последний удар.

— А вообще, у меня есть свидетель, который может подтвердить мою личность.

— И кто же это?

— Обратитесь к кому-то из Магической башни и попросите позвать мага по имени Лексион. Я его сестра.

Стоило ей только упомянуть башню, как атмосфера изменилась.

Экономика Ангелиума сильно зависима от Магической башни, поэтому можно было без преувеличения заявить, что именно башня и управляла городом.

Приезжие часто оставались в Ангелиуме и тратили деньги на его главную промышленность, магические инструменты.

Исторически, когда между империей и Магической башней была междоусобица, и магическая башня закрыла свои ворота, пострадало множество жителей Ангелиума.

Поэтому маги башни ненавидели имперских солдат, и это им было не на руку.

— Господин Лексион? Эта женщина только что упомянула его имя?

— Это тот, что является главой в отделе по управлению производством магических инструментов?

— Ученик Владыки Магической башни?

Более того, братец Филомелль, с которым она повстречалась, пользовался неплохой известностью.

Если именно он управляет производством магических инструментов, то естественно, что полицейские так отреагировали на одно лишь упоминание его имени.

Если они будут вести себя неосторожно, то могут возникнуть проблемы с поставками важных товаров. Неурядицы могли возникнуть ещё и в сотрудничестве с Магической башней в поимке преступников, использующих магические инструменты.

Филомелль вздохнула с облегчением. Если бы её оправдание не сработала, она бы впутала в это и Ле Гуина, однако слова о том, что она — дочь хозяина Магической башни, могли показаться блефом.

— И почему мы должны поверить...? — Спросил самый недоверчивый.

— Если не верите, можете попросить кого-нибудь привести его сюда.

— В такой поздний час...

— Я не могу разбудить Лексиона посреди ночи, однако стал бы он оставлять свою младшую сестру в таком месте?

Угрюмые полицейские уже хотели уйти, когда девушка вновь заговорила.

Филомелль решила по полной использовать имя Лексиона.

— Мой старший брат очень заботится о своей единственной младшей сестричке. Он будет очень огорчён, если узнает, что его сестру избили, а затем посадили за решётку, по глупейшей ошибке.

Ударила её Розэнн, однако Филомелль осторожно скинула ответственность за это на работников полиции.

— ...Что-ж, мы могли бы спросить, посещала ли его сестра Ангелиум?

— Верно. Если Лексион ответит на этот вопрос, ему не придётся понапрасну идти сюда.

Так как остальные уже озвучили своё мнение, у недоверчивого мужчины не осталось выбора.

— Ладно, я не верю тебе, но свяжусь с магом. Но, если твои слова окажутся ложью, пеняй на себя. Никто не обеспокоится тем, что преступница вдруг лишилась конечности

Тем не менее, кровавые угрозы не напугали Филомелль. Она ощутила долю облегчению от того, что смогла найти выход.

У Лексиона только два брата, поэтому, если ему зададут вопрос о сестре, то он сразу подумает о ней.

Остаётся только ждать и импровизировать.

— Эй, ты. Сходи в Магическую башню и узнай...

— В этом нет нужды.

— Капитан!

Кто-то, услышавший указания мужчины, перебил его.

«Судя по тому, как к нему обратились, он тут главный».

— Прибыл человек, знающий фальшивую принцессу. Если понадобится, то он немедленно её опознает.

Голова Филомелль опустела.

— Они уже приехали?

— Он смог приехать пораньше, так как Ангелиум был по пути. — Ответил на чей-то вопрос капитан.

Кто же это? Нет, кто бы то ни был, всё кончено.

«Смогла бы я выбраться, если бы у меня было чуть больше времени?»

Господь явно не на её стороне.

В узком коридоре раздались очередные шаги и голоса.

— Пройдёмте сюда. Донос прибыл несколько часов назад, после чего её заперли в камере. Информатор — юная леди по имени Розэнн Манон, она попросила меня упомянуть её в разговоре с вами.

— Погодите, что значит заперли в камере?

Вскоре из в поле зрения Филомелль оказался Назар Абриден, один из тех, кому она не хотела показываться. Его взор тут же зацепился за девушку, что находилась по ту сторону решётки.

Медово-платиновые волосы переливались в свете ламп полицейского участка. Юному герцогу не мешали сиять даже гомон и неразбериха.

Девушка отвернулась, мысленно желая спрятаться в крысиную норку.

— Ваше высочество принцесса!

Однако, даже так, Назар не смог не узнать свою невесту.

— Вы целы! Правда.... я волновался. Но почему вы здесь...? Погодите минутку.

Он вынул меч из ножен. Юный герцог мог просто попросить ключ, но предпочёл разобраться с замком более грубым способом, разрубив его мечом, окутанным аурой.

Назар вошёл в камеру и его взгляд тут же упал на наручники, ютившиеся на запястьях Филомелль.

— Можете вытянуть руки?

Наручники тоже были разрезаны пополам, как лист бумаги.

— Ваше высочество, пожалуйста, возвращайтесь в императорский дворец вместе со мной.

Он взял её замёрзшие руки в свои, будто пытаясь поделиться с ней теплом.

Филомелль поняла, что ей непривычно видеть блеск слёз в глазах Назара.

«Что с его лицом?»

Словно он искренне беспокоился о ней.

𖡹

— Эм, юный герцог. Что происходит...

Капитан полиции был шокирован таким раскладом событий.

— Вы замёрзли? Вот, наденьте.

Молодой господин Абриден снял свой китель и укутал в него Филомелль.

Все, наблюдавшие за ними люди, были шокированы. Всё потому, что юный герцог, вместо того, чтобы разобраться с фальшивкой и отослать её прочь, стал вести себя совершенно неожиданно.

Да, они поняли, что поймали именно Филомелль, но недоумевали, почему Назар Абриден относился к ней с почтением. Она ведь фальшивка и грешница, разве нет? Об этом гласили все газеты и уличные сплетники.

Внезапно офицер полиции что-то вспомнил.

Официально им ни разу не приказывали поймать преступницу-принцессу Филомелль. Сказано было найти принцессу любой ценой.

Из-за слухов о возвращении настоящей принцессы поиски Филомелль естественным образом превратились в розыск преступницы.

Оглядываясь на прошлое, он даже не сомневался в этом.

«Погодите, так если принцесса не грешница, то что же мы наделали?»

Шея капитана покрылась холодной испариной.

Мало того, что они не сумели обслужить невинного члена императорской семьи, так ещё посадили его за решётку.

«Тут и думать нечего! Совершив подобное преступление, можно лишь уповать на быструю и достойную смерть».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/48645/4972932

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь