Готовый перевод There Is No Place For Fakes / Здесь нет места для фальшивок: Глава 24

— Ле Гуин.

Обойдя письменный стол, Лексион опустился на корточки. Кажется, Владыка Магической башни сидел на полу.

— Агх, зачем? — Промолвил сухой голос, раздавшийся из-за стола.

— Кое-кто, представившийся твоей дочерью, хочет увидеться с тобой.

— Что? Сейчас?

— Возможно поздновато об этом говорить, но заявленные данные о матери соответствуют уже имеющимся. Однако нет информации о рождении.

— Так как новостей не было, ответственный наверняка рассудил, что у неё был выкидыш или, что та женщина и вовсе не была беременна.

Они говорили о Филомелль, но она ничего об этом не знаю.

— Она сейчас здесь. Хочешь увидеть?

— Должен увидеть. Хотя бы раз.

Вскоре из-за стола выросла мужская фигура. Филомелль тут же скосила не неё взор; Золотые глаза Ле Гуина под спутанными серебристыми волосами сияли странным блеском.

С детства находясь в окружении Юстиса и Назара, девушка считала, что её не собьёт с толку симпатичная мужская внешность, но теперь глаза её округлились от удивления.

Внешность Ле Гуина была настолько прекрасна, что обжигала своей красотой. К тому же, он очень молод. Она смутно представляла его себе более старым, но на деле её биологический отец выглядел на двадцать с хвостиком.

А похожи они... цветом глаз? Хотя, цвет глаз Филомелль скорее напоминает Форзиции, чем блестящее золото, которым отливали глаза Ле Гуина.

Девушка внезапно осознала, что у Лексиона точно такие же глаза.

Отведя взор чуть в сторону, Филомелль повстречалась с острым взглядом хозяина башни. И в этот момент девушку окутало странное чувство несоответствия.

«Что-то не так».

Отчего-то ей казалось, что этот мужчина совсем другой и сильно отличается не только от неё, но и от всех остальных, вместе взятых.

«Что?Что за странное чувство?»

Завидев Филомелль, Ле Гуин стёр с лица угрюмость и обворожительно улыбнулся.

— Здравствуй? Меня зовут Ле Гуин. А тебя как звать?

— Филль.

Девушка не могла раскрыть своего настоящего имени, поэтому решила назвать сокращённую версию, мысленно подметив, что её никогда так не звали.

— Хорошо, Филль, присядь.

Владыка Магической башни грубо расправился с беспорядком на диване.

— Мне уйти?

— Мне есть что тебе сказать после беседы, останься.

— Ладно.

Они беседовали так, словно разговор с Филомелль закончится совсем скоро.

Девушка и Ле Гуин присели, а Лексион остался стоять неподалёку.

— Руку. — Молвил хозяин башни, протягивая руку напрягшейся и пытавшейся подобрать слова Филомелль.

— А?

— Можешь дать мне свою руку?

Фальшивая принцесса, колеблясь, протянула ему ладонь. Ле Гуин немедля сжал её своей большой и твёрдой рукой...

— Кха...!

Внезапная волна боли затруднила дыхание. Её тело будто пронзили насквозь.

— Угх.

— Магии нет. Ни крупицы. Словно пустая оболочка. — Пробормотал хозяин башни, глядя на сложившуюся пополам Филомелль сверху вниз.

— Вы впорядке?

Лексион подскочил к девушке и вступился за неё перед Ле Гуином.

— Ну что за мужчина! Нужно спрашивать разрешения перед подобной процедурой. Людям сложно её переносить.

— О, приношу свои извинения. Я думал ты волшебница, раз представилась моей дочерью.

Выпрямившись, Филомелль покосилась на мужчин.

— Что за чертовщина...?

Провожатый тут же взялся за объяснение.

— Он проверил вашу ману, внедрив в ваше тело свою. Именно мана отвечает на вопрос родства. Маги подобную процедуру переносят легче, но вам наверное было очень больно, извините. Этот маг...

— Мана есть, но она ничтожно мала. — Добавил Ле Гуин, игнорируя тонкий намёк Лексиона.

— И что же...?

— Она действительно моя дочь.

Момент воссоединения вышел ни трогательным, ни драматичным.

«Что за ситуация такая?»

Она часто представляла себе встречу с отцом. В фантазии Филомелль было и воссоединение, настолько трогательное, что на неё нельзя было бы без слёз взглянуть и отвержение.

Однако случившееся не подходило ни под одно предположение. Поведение Ле Гуина было таким деловым, словно он вообще не чувствовал радости от встречи с дочерью.

«Я о многом хотела поговорить при встрече....»

Например о том, почему он бросил беременную Катерину? Знал ли Владыка Магической башни, что она, его дочь, у него есть?

Как он принял “Филомелль” в книге?

«И... есть ли у него хоть толика тёплых чувств ко мне?»

Вопросы, которые она так и не задала за все эти годы, витали в её сердце.

Ле Гуин первым начал разговор.

— У тебя ко мне много вопросов, спрашивай.

— Почему вы бросили мою беременную мать? — Таковым был первый вопрос Филомелль.

— Не помню точно, но по-моему твоя мать не хотела здесь оставаться. Я же, наоборот, настаивал на том, чтобы она поселилась на территории Магической башни.

Девушка не понимала значения его слов. Она даже не обращала внимания на схожесть известной ей информации с тем, что уже известно ей. Всё её внимание было обращено на иной аспект.

— ... Не помните?

— Потому что всё произошло более десяти лет назад.

Поведение Ле Гуина обескураживало Филомелль, лишало её дара речи.

Он явно провёл с Катериной лишь одну ночь.

— Её зовут Катерина Хундс. Внешне мы очень похожи. Неужели моё лицо никого вам не напоминает?

Ле Гуин склонился ближе к Филомелль и пальцем указал на прядь её волос.

— Крашенные.

— А.

Только теперь она вспомнила, что перекрасила волосы поутру, и задумалась, как бы смыть краску. Ле Гуин же щёлкнул пальцами, и голову Филомелль тут же окутала холодная энергия. В тот же миг её волосы вернули свой натуральный цвет.

— Что-ж, кажется, что-то припоминаю.

Роющийся в памяти мужчина ярко улыбнулся, скрестив руки на груди.

— Прости, я всё же не помню.

— ...как, как же так?

— А почему я должен помнить?

Филомелль ощутила жгучую боль в глазах, глядя на своего гордого собеседника.

— Тебе нужно что-то ещё? Ты ведь не просто так явилась так поздно, верно? Тебе будет сложно стать магом, так как ты не располагаешь достаточным количеством денег, но, может тебе нужны деньги?

Тыльная сторона девичьей ладони намокла, и лишь чуть позже девушка поняла, что плачет.

— Я отдам тебе деньги, которые не взяла твоя мать, чтобы ты не расстраивалась...

Она давно забыла о слезах. Ибо если бы Филомелль плакала, никто в этом мире не стал бы её успокаивать её.

— Почему ты плачешь?

Глаза Ле Гуина округлились от удивления, словно он действительно не ведал о причине слёз своей дочери.

— Не нужно. Мне не нужно от вас ни денег, ни чего-либо ещё.

— Почему?

— Потому что мы чужие друг другу. Приношу свои извинения, мне не стоило приходить.

Извинившись, Филомелль направилась к двери.

— Не беспокойтесь, вы больше никогда меня не увидите. — Именно эти слова она, обернувшись напоследок, молвила человеку, что привёл её в этот мир.

Ле Гуин лишь ошеломлённо смотрел ей вслед.

— О! Ты бы мог быть с ней помягче, она же человек... — Раздражённо сказал Лексион, второпях покидая комнату.

Не зная обратной дороги, Филомелль бежала куда глаза глядят. Слёзы продолжали ручьями стекать с её щёк. Она думала, что не возлагает никаких надежд на встречу с биологическим отцом, но в глубине души желала получить его тепло. Как дура.

— Подожди! — Воскликнул догнавший её Лексион, останавливая девушку.

Филомелль обернулась к нему, утерев слёзы рукавом.

— Что такое?

— Я провожу тебя до выхода, и заодно, можешь меня выслушать?

Другого способа покинуть башню у фальшивой принцессы не было, а посему она приняла его предложение.

Однако заговорил он, лишь когда они оказались на парящем камне, с помощью которого поднимались ранее.

— Уточню просто на всякий случай, тебе ведь известно не так много подробностей твоего рождения, верно? Твоя мама не рассказывала?

— В смысле не так много известно? Я, конечно, многого не знаю, но кое-что о своём отце я знаю точно — он бесстыжее создание, что не помнит ни своего ребёнка, ни его мать. — Сострила Филомелль, прекрасная зная, что Лексион в этом не виноват.

Лексион потёр щёку.

— Это правда, но...

— Простите, я не должна была срывать на вас свой гнев. Вы всё равно ничего не можете с этим поделать. — Сказала девушка, прикусив губу.

— Ничего, это не так уж и важно.

— Почему?

— В конце концов, я твой единокровный брат.

Филомелль ахнула от такой неожиданности.

— Я понимаю...

— Я не удивлена.

Она понимала, что Лексион и Ле Гуин похожи не только цветом глаз, но и чертами лиц.

— Он никогда не был в браке, но беспринципно завёл двоих внебрачных детей.

— Четырёх. Помимо меня у тебя есть ещё три брата.

— ...

— К слову, у нас у всех разные матери.

К удивительным новостям добавлялись ещё более удивительные сведения.

Что это за семья такая? У Филомелль голова кругом шла. А Лексион продолжил:

— Я не стану отрицать данную тобою характеристику Ле Гуина, но... разве тебе не интересны подробности твоего появления на этот свет?

Стоило девушке только беспомощно кивнуть, как он начал рассказ.

— Ле Гуин — мужчина, не знающий любви. Ему неведомо большинство человеческих чувств. Поэтому он не понимает, как проявить хоть капельку родительской любви, в которой ты нуждаешься.

— ... Но у него столько детей от разных женщин. Неужели он руководствовался одной лишь страстью?

— Возникло недопонимание. У Ле Гуина никогда не было интимной близости с женщинами.

— Тогда откуда у него столько детей?

— Эксперимент.

«...Эксперимент».

— Другими словами, мы — плоды экспериментов. — Уточнил Лексион, заметив недоумение Филомелль.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/48645/4972900

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь